Итальянский язык онлайн Четверг, 28.03.2024, 23:38
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум итальянского языка » ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА » Говорим по итальянски » Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami? (Найди новых друзей и попрактикуйся...)
Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami?
adminДата: Воскресенье, 26.04.2009, 00:14 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Давайте знакомиться! Таким образом найдем друзей и вместе попрактикуемся. Письменная практика на итальянском языке помогает в изучении языка. Для начала я представлюсь:
Facciamo conoscenza! Così troveremo degli amici nuovi ed eserciteremo insieme l'italiano. Pratica scritta aiuta nell'apprendimento della lingua. Intanto per cominciare mi presento:

Ciao a tutti! Mi chiamo Irina. Vengo dall'Ucraina, ma sono italiana. Abito in Italia da più di dieci anni. Ho 37 anni. Vorrei conoscervi e praticare l'italiano con voi.

 
carletto_fanДата: Среда, 16.10.2013, 10:14 | Сообщение # 631
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата admin ()
ciao gran tifoSO )) Цитата carletto_fan ()
Da qualche giorno guardavoGUARDO/ GUARDANDO le pagine di questo forum e ho deciso a DI raccontare qualcosa su di me

в этом конкретном случае при такой конструкции глагол будет в настоящем времени
DA alcuni giorni/ DA qualche giorno guardo questo sito
или с твоей формой глагола, но тогда:
nei giorni scorsi guardavo....
(in) questi giorni guardavo ....

Цитата carletto_fan ()
mi chiamo Leonid, ho 22 anni , io studio in facolta' DI psicologia e cio' mi pieAce ,

io studio psicologia
studio alla facoltà di psicologia
studio presso la facoltà di psicologia
io studio all'università di ..город.. alla facoltà di ...название факультета..

Цитата Nottebianca ()
опечатка: facoltà psicologica

так не говорят
violenza psicologica/tecnica psicologica / guerra psicologica
НО: facoltà DI psicologia / economia/ farmacia/ lettere.....
Цитата carletto_fan ()
anche sono ANCHE un grande il tifoSO DI del calcio, abito in Russia e la mia citta' e' Ekaterinburg , sono molto lieto di trovarvi !!!:)

anch'io sono .... = также и я .... (не только кто-то, а и я тоже)
sono anche un .... = я также и .... (т.е. я не только ...., а еще и .....)
tifoso di calcio= футбольный болельщик
tifoso della Juventus
Цитата panVotruba ()
мне кажется essere здесь лишний, хотя...

совсем НЕ лишний
Цитата panVotruba ()
un gran tifoSO как-то так, но в любом случае без il

согласна, что без артикля НО с глаголом essere tifo не говорят!
io faccio il tifo per... = я болею (за спортивную команду, спортсмена)
sono un tifoso = я фан/болельщик/фанат
io non tifo per nessuno. = я ни за кого не боле
Grazie Irina !! Spero che in progresso di tempo scommettero gli errori piu meno al solito , ora quando ho trovato questo sito ,mi faro' forza e a tutta forza e darsi a fare !!

Добавлено (16.10.2013, 10:14)
---------------------------------------------

Цитата panVotruba ()
... МЫ ЕДЕМ В БРАЗИЛИЮ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Поздравляю !!! В Бразилию надо было лететь вопрос в каком качестве и за чей счет ,я признаюсь не отказался бы прежде всего поиграть на копакабане!!!:) Италия также покупает билеты на самолеты и их с этим надо поздрааить они со своей задачей справились быстрее многих !!! Форца Италия !!!
 
NottebiancaДата: Среда, 16.10.2013, 11:01 | Сообщение # 632
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Репутация: 3
Статус: Offline
Цитата Nottebianca ()
ho fatto la conclusione
Можно сказать: ne ho fatto la conclusione?
 
panVotrubaДата: Среда, 16.10.2013, 12:58 | Сообщение # 633
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Nottebianca ()
Это не мода, это обычное слияние гласных на стыке слов

Про слияние (усечение) мне известно ))) я хотел узнать именно про раздельное написание - это пренебрежение правилами, мода или норма...

Добавлено (16.10.2013, 12:45)
---------------------------------------------
Цитата carletto_fan ()
В Бразилию надо было лететь вопрос в каком качестве и за чей счет ,я признаюсь не отказался бы прежде всего поиграть на копакабане!!!:) Италия также покупает билеты на самолеты и их с этим надо поздрааить они со своей задачей справились быстрее многих

Без обид, но если ты также небрежно будешь относиться к итальянской грамматике... Я три раза перечитал фразу, чтобы понять её смысл )))

Цитата carletto_fan ()
Spero che in progresso di tempo scommettero gli errori piu meno al solito , ora quando ho trovato questo sito ,mi faro' forza e a tutta forza e darsi a fare !!


In quella italiana  у тебя та же каша, судя по всему ))) Я бы разделил последнее предложение, как минимум, на два. Не уверен, но spero che влечет за собой сослагательное наклонение.  Scommetterò??? Но, в любом случае, ты забыл про ударение. Также я не понял "piuù meno al solito" и "mi faro' forza"... ты имел ввиду оборот "мужаться" (farsi forza)? И это я тоже не понял "e a tutta forza e darsi a fare" ))) Но, это исключительно моё непонимание ))))

Эх! Увидеть бы русскую фразу, чтобы понять, что ты хотел сказать...

Добавлено (16.10.2013, 12:55)
---------------------------------------------
Цитата Nottebianca ()
con gli altre professioni.

мне кажется, что le altre professioni - gli это мужской род мн. ч. перед гласными и пр.

Добавлено (16.10.2013, 12:58)
---------------------------------------------
Цитата Nottebianca ()
Можно сказать: ne ho fatto la conclusione?

Я бы сказал ))) типа ne=di questo?


Сообщение отредактировал panVotruba - Среда, 16.10.2013, 12:59
 
carletto_fanДата: Среда, 16.10.2013, 13:39 | Сообщение # 634
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Без обид, но если ты также небрежно будешь относиться к итальянской грамматике... Я три раза перечитал фразу, чтобы понять её смысл )))
Без обид разумеется !! У меня по русскому выше 3-ки никогда не было я вышколился если так можно сказать читая много литературы !:)  это не небрежность ,это скорее другое ! Ну да ладно smile

Добавлено (16.10.2013, 13:39)
---------------------------------------------

Цитата panVotruba ()
In quella italiana  у тебя та же каша, судя по всему ))) Я бы разделил последнее предложение, как минимум, на два. Не уверен, но spero che влечет за собой сослагательное наклонение.  Scommetterò??? Но, в любом случае, ты забыл про ударение. Также я не понял "piuù meno al solito" и "mi faro' forza"... ты имел ввиду оборот "мужаться" (farsi forza)? И это я тоже не понял "e a tutta forza e darsi a fare" ))) Но, это исключительно моё непонимание ))))
Scommettere gli errori  - совершать ошибки
Farsi forza - бодрится 
A tutta forza a darsi a fare - из за всех сил делать все возможно ( в контексте обучения) возможно это тавтология , я этого совсем не исключаю smile
 
NottebiancaДата: Среда, 16.10.2013, 13:50 | Сообщение # 635
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Репутация: 3
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Я бы сказал ))) типа ne=di questo?
Да, так и я представляю, но мне хочется проверить оборот с ne
Цитата panVotruba ()
le altre professioni
Это у меня, наверно, заскок. Помню, что перед гласной артикль меняется, но gle -  не существует.
 
adminДата: Пятница, 18.10.2013, 03:35 | Сообщение # 636
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата Nottebianca ()
Я нашла в словаре facoltà pedagogica e facoltà filosofica

я лично не разу не слышала такой комбинации и не разу не видела в написанном виде. Чтобы не быть голословной и не сказать категорично.... погуглила ) Нет ни единого примера именно с таким сочетанием в гугле.
scienze/discipline/pratiche ... pedagogiche ЕСТЬ
scienze/discipline/pratiche ... filosofiche ЕСТЬ
в комбинации со словом "facoltà" только DI pedagogia/filosofia
Значит ... в топку словарь ))

Цитата panVotruba ()
Кстати, очень часто вижу anche io  вместо anch'io - оба варианта правильные? Или это мода такая?

оба варианта ПРАВИЛЬНЫЕ и нет никакого запрета на использование, НО в практическом разрезе вопроса используется лаконичное усечение.
Это же касается и форм
dove è = dov'è
come è = com'è
и многим им подобным

Обязательными являются, например, эти формы: qual è / c'è по другому нельзя ни сказать ни написать

Цитата Nottebianca ()
Ciao Irina! Добавлю тебе работы, попытаюсь написать то же по- итальянски, тем более, что кое в чём тут нужна помощь.
Ci sono esclusioni? Но trovato nel dizionario "facoltà pedagogica e facoltà filosofica" e ho fatto la conclusione (не знаю, как сформулировать "отсюда сделала вывод") ch'è possibile utilizzare "facolta" così (in questo modo) con gliTUTTE LE altre professioni.

eccezione alla regola — исключение из правил(а)

nel MIO dizionario ИЛИ nel dizionario "НАЗВАНИЕ"
ИЛИ in UN dizionario

con altre professioni ИЛИ con TUTTE LE altre professioni
Цитата Nottebianca ()
не знаю, как сформулировать "отсюда сделала вывод"

= da questo/ quindi/perciò/ da qui/da ciò/ ne ho tratto le mie conclusioni
... da questo ho dedotto che la parola "facoltà" possa essere usata con tutte le professioni in questo modo.
... e ne deduco che... — и из этого я делаю вывод, что...
 
adminДата: Пятница, 18.10.2013, 04:20 | Сообщение # 637
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата carletto_fan ()
Grazie Irina !!

prego!
Цитата carletto_fan ()
Spero che in progresso di tempo IN FUTURO scommettero gli errori piu meno al solito, ora quando ho trovato questo sito , mi faro' forza e a tutta forza e darsi a fare !!

Ora quando ho trovato questo sito mi metterò a studiare BENE. Studierò con tutte le mie forze e nel futuro sicuramente farò meno errori.

Ed io sono sicura che studiando tu farai sempre meno errori )))

Цитата carletto_fan ()
Scommettere gli errori  - совершать ошибки

scommettere = держать пари/ поспорить/ делать ставку, ставить (в игре)
commettere errore = совершать ошибку

Цитата carletto_fan ()
A tutta forza a darsi a fare - из за всех сил делать все возможно ( в контексте обучения) возможно это тавтология , я этого совсем не исключаю

даже не тавтология, это непереводимый набор слов ))
 
NottebiancaДата: Пятница, 18.10.2013, 19:50 | Сообщение # 638
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Репутация: 3
Статус: Offline
Grazie mille, Irina! Tanti infiormazioni supplementari, tanti versioni!
 
Alex50Дата: Среда, 20.11.2013, 19:21 | Сообщение # 639
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Il primo messaggio
Ciao  cari amici!
Mi presento:
Mi chiamo Alessandro. Abito a Mosca.
Quest'anno (in settembre) prima di un tour guidato in Italia  mi ammalai e fui ricoverato in ospedale. Per passare il tempo mia figlia mi portò un libro di testo italiano. Per tre settimane di malattia voltai le pagine fino alla metà del libro. Durante il viaggio fui in grado più o meno a parlare (s'intende più male) con la gente del posto. Dopo il ritorno ho deciso di leggere il tutorial fino alla fine, ma fin’ad oggi ha appena letto fino a Passato remoto. Non ho molto tempo per lo studio della lingua.
Spero che mi accetterete nel forum. Conto sul vostro aiuto e consigli.

Пост первый
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Представлюсь.
Меня зовут Александр, живу в Москве.
В нынешнем году (в сентябре) перед турпоездкой в Италию   я заболел и пролежал в больнице. Чтобы помочь мне скоротать время, дочка принесла учебник итальянского языка. За три недели болезни пролистал его до середины и в поездке смог более-менее (скорее менее) общаться с местными жителями. По возвращении решил дочитать учебник до конца, но пока остановился на Passato remoto.  Маловато времени остаётся на личные «не совсем понятные» увлечения.
Надеюсь, примете меня на форуме. Рассчитываю на вашу помощь и подсказки.


Сообщение отредактировал Alex50 - Среда, 20.11.2013, 20:33
 
panVotrubaДата: Среда, 20.11.2013, 21:50 | Сообщение # 640
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
Mi chiamo Alessandro. Abito a Mosca.

Привет, Александр! Ну и как оно там в Москве живется? )))
Твои надежды не безосновательны). Здесь тебе понравится. Almeno spero di sì.
К сожалению, уже длительное время отсутствует админ этого форума Ирина, которая может ответить на ВСЕ твои вопросы. Но мы, рядовые посетители, не останемся в стороне, в меру сил и знаний. )))

Passato remoto, насколько мне известно, не "разговорное" время, за исключением юга Италии, где Passato Prossimo отсутствует как таковое. Использовать его для рассказа о себе - в плане прошлого, связанного тесно с настоящим - а тем более смешивать его в одном тексте с  Passato Prossimo мне кажется неуместным. Это первое, что мне бросилось в глаза.

Цитата Alex50 ()
Spero che mi accetterete nel forum. Conto sul vostro aiuto e consigli.


В придаточном, по ходу, необходимо Congiuntivo Presente - accettiate. И, как мне кажется, sul forum. По поводу стилистики: зарегистрировавшись, ты уже являешься принятым. nel vostro aiuto если не ошибаюсь и "советы" как-то не согласуются со сказуемым... но не уверен))) Я бы вообще не писал про советы - meglio un aiuto che cinquanta consigli )))

Цитата Alex50 ()
Non ho molto tempo per lo studio della lingua.


Может быть per studiare?

Цитата Alex50 ()
Маловато времени остаётся на личные «не совсем понятные» увлечения.


А вот за то, что не стал "переводить" эту сложную фразу дословно - низкий поклон! )))

Есть еще некоторые вещи, которые смутили - но по ним отпишусь позже. Или кто-то еще меня опередит. )))


Сообщение отредактировал panVotruba - Среда, 20.11.2013, 21:52
 
adminДата: Четверг, 21.11.2013, 02:31 | Сообщение # 641
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата Nottebianca ()
Grazie mille, Irina! Tanti infiormazioni supplementari, tanti versioni!

Prego ))
fai attenzione alle parole che finiscono in -zione/ -sione
Nel tuo caso sono parole informazione / versione. Sono di genere FEMMINILE. Quindi:
tantE informazioni
tantE versioni
 
adminДата: Четверг, 21.11.2013, 02:45 | Сообщение # 642
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
Spero che mi accetterete nel forum. Conto sul vostro aiuto e consigli.

Benvenuto Alex!

Цитата panVotruba ()
Passato remoto, насколько мне известно, не "разговорное" время, за исключением юга Италии, где Passato Prossimo отсутствует как таковое. Использовать его для рассказа о себе - в плане прошлого, связанного тесно с настоящим - а тем более смешивать его в одном тексте с  Passato Prossimo мне кажется неуместным.

bravo PanVotruba
абсолютно верно подметил. Время, в котором ты изложил мысль - историческое, т.е. давно минувшее и не связанное с настоящим. Для твоего же рассказа будет правильным использовать passato prossimo, что дословно БЛИЖАЙШЕЕ прошедшее время:
sono stato ricoverato.../ mia figlia mi ha portato un libro...

Цитата Alex50 ()
Per tre settimane di malattia voltai le pagine fino alla metà del libro.

COMPLIMENTI!!!
Если это результат трех-недельного листания учебника, то - это отличный результат!!!
Продолжай листать ))) И если будут вопросы обязательно задавай. Учиться вместе веселее.
 
Alex50Дата: Четверг, 21.11.2013, 20:35 | Сообщение # 643
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Grazie (спасибо).

Цитата panVotruba ()
как оно там в Москве живется?

A Mosca si vive bene (хотел использлвать глагол passarsela, но не рискнул, сложновато пока): "Mosca non si è fatta subito, Mosca non credeva alle lacrime, ma credeva nell’amore".

Da che luogo provieni? (А ты из каких краёв?)

Цитата panVotruba ()
Здесь тебе понравится. Almeno spero di sì.

anch'io spero (и я тоже)

Цитата panVotruba ()
Passato remoto...использовать ...для рассказа о себе - в плане прошлого, связанного тесно с настоящим - а тем более смешивать его в одном тексте с Passato Prossimo мне кажется неуместным.

Цитата admin ()
Для твоего же рассказа будет правильным использовать passato prossimo

Тогда будет так: Mi sono ammalato e sono stato ricoverato in ospedale.
Mia figlia mi ha portato un libro.
Ho voltato le pagine fino alla metà del libro.
Sono stato in grado a parlare con la gente.
Очень уж хотелось проверить себя на пассаторемотность, поэтому психологически разделил время на «до поездки», не
связанное с настоящим, и «после» (начало отсчёта изучения языка).
Цитата panVotruba ()
В придаточном, по ходу, необходимо Congiuntivo Presente - accettiate. И, как мне кажется, sul forum. ...Я бы вообще не писал про советы - meglio un aiuto che cinquanta consigli
 Эти конструкции списал с ранних страниц данной темы (сообщения 590 и 539). От "советов" тоже бы не отказался, но довод был подкреплён народной мудростью, поэтому так и быть, соглашусь, вычёркиваем...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* почему-то ломается шрифт, при письме - один и тот же (8), приходится подбирать размер шрифта для каждой фразы?


Сообщение отредактировал Alex50 - Пятница, 22.11.2013, 18:42
 
panVotrubaДата: Пятница, 22.11.2013, 13:52 | Сообщение # 644
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
хотел использлвать глагол passarsela, но не рискнул, сложновато пока

Может быть spassarsela? ))) La gente di Mosca se la passa ogni giorno che Dio comanda. )))

Кстати, в этих мудрёных глаголах нет ничего мудрёного! )))

io me la passo
tu te la passi
egli se la passa
noi ce la passiamo
voi ve la passate
essi se la passano

Цитата Alex50 ()
Da che luogo provieni? (А ты из каких краёв?)


Provengo dalla Siberia ma vivo accanto a te circa 100 km da Mosca nell'oblast' di Kaluga.

 
Цитата Alex50 ()
Эти конструкции списал с ранних страниц данной темы (сообщения 590 и 539).

Я думаю, что Ирина, в том примере, в скобках написала глаголы в изъявительном наклонении для наглядности, чтобы оппонент понял о чем идет речь. Насколько мне известно есть ряд глаголов (dire, affermare, pensare, dichiarare, credere, sostenere) которые в придаточном не требуют Congiuntivo, если предложение утвердительное. Вот если бы ты написал Penso che...  По поводу  su или in тут есть нюансы - как рассматривать слово "forum". Если как сайт, СМИ (газета, журнал, "на страницу" в общем)  то, по идее, должно быть su. Если как сообщество, компанию - то in. Мне так кажется )))

А вообще, tu sei bravissimo!!! За короткое время ты достиг таких успехов, какими я за год изучения не могу похвастаться. Так что, не известно ещё, кто кому будет помогать и давать советы. )))
 
Alex50Дата: Пятница, 22.11.2013, 16:40 | Сообщение # 645
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Может быть spassarsela?

В словаре:

spassarsela – развлекаться, жить-поживать
passarsela bene – жить припеваючи  (есть некоторая разница)

В учебнике, который у меня, есть разбор farcela, в частности ce la fa – он… сможет, осилит, справится («Смогёшь, Василий Иванович?  Ce la fa, V.I.?) И в данном случае la (эта) безударное местоимение, заменяющее словосочетание questa cosa, которое в неопределённо-личную конструкцию (в Москве живётся припеваючи…) с частицей si
может и не вставляться. Лучше тогда синица в руках – si vive bene (просто «живётся»)

Цитата panVotruba ()
vivo accanto a te circa 100 km da Mosca
Quasi a metà strada tra Mosca e Kaluga (почему-то в Вики на разных языках указаны разные расстояния ? - « Da Mosca е a Kaluga ogni shket balla boogie ...»)

Цитата panVotruba ()
Вот если бы ты написал Penso che...

Сама Ирина пока не возразила, поэтому полагаю, что можно и как было у меня, можно и по-твоему, тут не очень принципиально.  Penso che и  Spero che -  всё едино.


Сообщение отредактировал Alex50 - Пятница, 22.11.2013, 18:42
 
Форум итальянского языка » ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА » Говорим по итальянски » Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami? (Найди новых друзей и попрактикуйся...)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024