Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami?
|
|
admin | Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 00:14 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Давайте знакомиться! Таким образом найдем друзей и вместе попрактикуемся. Письменная практика на итальянском языке помогает в изучении языка. Для начала я представлюсь: Facciamo conoscenza! Così troveremo degli amici nuovi ed eserciteremo insieme l'italiano. Pratica scritta aiuta nell'apprendimento della lingua. Intanto per cominciare mi presento: Ciao a tutti! Mi chiamo Irina. Vengo dall'Ucraina, ma sono italiana. Abito in Italia da più di dieci anni. Ho 37 anni. Vorrei conoscervi e praticare l'italiano con voi.
|
|
| |
admin | Дата: Пятница, 02.11.2012, 03:25 | Сообщение # 496 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (luda) Buon giorno! Mi chiamo Luda. Sono di Ucraina Sono studentessa. Ciao Ludmila e benvenuta !
Quote (luda) Studio nella Universita. studio all'universita'
Quote (luda) Studio arcHitettura facolta (io non so come parlare IN MODO corRetto). Studio architettura. Frequento la facolta' di architettura. Non so come dire correttamente ИЛИ Non so come si dice questo in italiano= не знаю как это говорится по-итальянски
Quote (luda) L'Italiana molto melodico lingva. L'italiano - e' una lingua molto melodica.
Quote (luda) Studio lingva Italiana CON L'AIUTO DI i libri, le manuale, i film e le canzone. можно выбросить артикли они здесь во множественном числе, имеет место перечисление и по смыслу здесь они ничего не определяют con l'aiuto di libri, di manuali, di film e di canzoni. или же можно повторить предлоги (или образовать слитную форму предлог+артикль) : con l'aiuto dei libri, dei manuali, dei film e delle canzoni.
Quote (luda) Ma per parlare e capire lingva bisogna parlare con uomo QUALCUNO cHe parla questq lingva.
Quote (luda) Cosi io non so niente ci parlaRE italiano ,io HO speranza CHE Lei MI aiuta mi Amigliorare questa lingva. Multo grazie. molte grazie Попробуйте перестроить это предложение, в нем кроме грамматических есть стилистические ошибки. Например, Quote (luda) io speranza Lei aiuta mi migliorare questa lingva. = я надеюсь, что вы поможете улучшить этот язык. + Я совсем не поняла, что в первой части предложения Quote (luda) Cosi io non so niente ci parla italiano = Так(им образом) я ничего не знаю здесь(нам) говорит на итальянском
|
|
| |
ollbeer | Дата: Вторник, 13.11.2012, 08:59 | Сообщение # 497 |
Постоянный участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Репутация: 0
Статус: Offline
| Ciao a tutti! Ciao Irina! Mi chiamo Oleg. Ho 50 anni.
In primo luogo, Irina, voglio ringraziarvi per il vostro lavoro e per vostra pazienza!
Tre anni fa, ho studiato Spagnolo, ma quest'anno è stato in Italia (due volte) e mi innamorò di questo paese, questa lingua. La prima volta ero in Roma, in Lido. Era il mese di febbraio, ricordate, la neve e gelate "terribili" -3-5. Ma! Hanno capito che io dico. E mi loro capito.(???) La seconda volta sono stato in estate in Liguria e ha aggiunto l'amore per la cucina de liguria. Così ora ho semplicemente devono imparare la lingua. E voglio abito in Italia e ora mi cerca il lavoro in Liguria
|
|
| |
Svetlana_mmm | Дата: Вторник, 13.11.2012, 12:45 | Сообщение # 498 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| Ciao a tutti! Mi chiamo Svetlana. Ho 22 anni. Io vivo in Russia. Vorrei imparare l'italiano e andare in Italia con il marito
|
|
| |
ollbeer | Дата: Вторник, 13.11.2012, 16:31 | Сообщение # 499 |
Постоянный участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Репутация: 0
Статус: Offline
| certo,che il tuo lavoro e la tua pazienza, scusi
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 14.11.2012, 01:26 | Сообщение # 500 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (ollbeer) Ciao Irina! Mi chiamo Oleg. Ho 50 anni. Ciao Oleg e benvenuto fra noi! Quote (ollbeer) In primo luogo, Irina, voglio ringraziarvi per il vostro lavoro e per LA vostra pazienza! Quote (ollbeer) certo,che il tuo lavoro e la tua pazienza, scusi scusi = извините (на ВЫ) scusa = извини (на ТЫ) если все предложение на "ты", то и концовка должна быть scusa
Quote (ollbeer) Tre anni fa, ho studiato Spagnolo, ma quest'anno è SONO stato in Italia (due volte) e mi SONO innamoròATO di questo paese, questa lingua. все OK, но время нужно законченное прошедшее и с лицом напутал малость: è stato = он.она 3-е лицо sono stato= я 1-е лицо Quote (ollbeer) La prima volta ero inA Roma, in Lido. потерялся смысл сказанного, не понятно о каком LIDO идет речь 1) lido =полоска земли, которая отделяет лагуну от открытого моря, а также - это оборудованная пляжная зона или просто берег реки или моря
2) Lido di Ostia = автономный административный округ Рима известное под названием Ostia ИЛИ Lido di Roma в зависимости от смысла будем выбирать правильный предлог с названием стран = IN (in Italia, in Russia, in Brasile, in Francia, in Inghilterra.....) с названием городов = A (a Roma, a Mosca, a Napoli, a Firenze... ) с названием места, объекта = чаще А (al ristorante, al mare, al lido, alla posta...)
Quote (ollbeer) Era il mese di febbraio, ricordate, la neve e gelate "terribili" -3-5. gelato = сущ. мороженное напр. gelato alla frutta ИЛИ прилаг. замороженный напр. i piedi gelati
gelo = заморозки; мерзлота il gelo della notte la strada era gelata
gelata = холод с образованием льда, гололедица certo il gelo dell'anno scorso ricordiamo tutti междометия пишутся часто с H Ah! Mah! ah-ah-ah! Oh-oh-oh-oh-oooh! Eh! Ehi! Beh! Boh! ecc Quote (ollbeer) Hanno capito che io dico. E mi loro capito.(???) NO! Gli italiani capivano quello che dicevo io. Ed io capivo loro. хотя это предложение мне не совсем подходит по смыслу. Я не уверена, что поняла смысл сказанного. Лучше продублировать по-русски что хотелось сказать
Quote (ollbeer) La seconda volta sono stato in estate in Liguria e ha aggiunto l'amore per la cucina de liguria. Liguria с большой буквы (собственное имя, название) следим за лицом подлежащего - Я Quote (ollbeer) Così ora ho IO semplicemente devono imparare la lingua. соблюдаем лицо Я Quote (ollbeer) E voglio abitoARE in Italia e ora mi STO cercaNDO il lavoro in Liguria Bravo! Molto bene! Смысл сказанного почти везде понятен и читаем. Для такого говорения после двух поездок ... ОТЛИЧНО! Олег, такими темпами после третьей поездки - будет супер ))
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 14.11.2012, 02:09 | Сообщение # 501 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Svetlana_mmm) Ciao a tutti! Mi chiamo Svetlana. Ho 22 anni. Io vivo in Russia. Vorrei imparare l'italiano e andare in Italia con il marito ciao Svetlana e benvenuta! коротко, ясно и без ошибок, придраться не к чему
|
|
| |
ollbeer | Дата: Среда, 14.11.2012, 08:15 | Сообщение # 502 |
Постоянный участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Репутация: 0
Статус: Offline
| Grazie Irina! и сразу вопрос: как и когда употребляются domanda e questione? точный перевод cio'che и еще подобные примеры словосочетаний из СМС: Ti spieghero' che ci vediamo - почему сначала ti и почему che а не quando?Добавлено (14.11.2012, 08:15) --------------------------------------------- Gli italiani capivano quello che dicevo io. Ed io capivo loro. Hanno capito che io dico. E mi loro capito. Ирина, твой вариант мне тоже не совсем понятен (также, как и мой :)) - Они понимали, что я говорю. И я их понимал
|
|
| |
Giulietta555 | Дата: Среда, 14.11.2012, 17:35 | Сообщение # 503 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Ciao a tutti!!Mi chiamo Yulia.Ho 23 anni.Vengo dalla Russia.Abito in Italia da quasi 2 anni ma non ho ancora imparato bene l`italiano percio` mi serve un aiuto.Spero tanto che qua riusciro` a migliorarmi.Per il resto vorrei conoscere la gente nuova...chissa` forse riusciro` a trovare qualche amica visto che ancora non ce le ho
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 14.11.2012, 22:23 | Сообщение # 504 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (ollbeer) Gli italiani capivano quello che dicevo io. Ed io capivo loro. Hanno capito che io dico. E mi loro capito. Ирина, твой вариант мне тоже не совсем понятен (также, как и мой :)) - Они понимали, что я говорю. И я их понимал я сразу сказала, что я не поняла здесь смысл и написала Quote (admin) Gli italiani capivano quello che dicevo io. Ed io capivo loro. это предложение мне не совсем подходит по смыслу. Я не уверена, что поняла смысл сказанного. Лучше продублировать по-русски что именно хотелось сказать Поэтому мой вариант грамматически правильный, но ... как я понимаю это не то, что было задумано. Чтобы исправить мне надо понимать какой смысл вкладывать. Что хотелось сказать? Quote (ollbeer) Ti spieghero' che ci vediamo - почему сначала ti и почему che а не quando? ti потому, что того требует грамматика: Безударные косвенные местоимения ставятся перед глаголом. Ti compro la macchina. Ti preparo un caffe'. Ti canto una canzone. Ti regalo una rosa. А вот почему "che" вместо "quando".... это надо спросить у того, кто так написал Это диалектальные формы, но правильно будет: Ti spieghero' quando ci vediamo
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 14.11.2012, 22:33 | Сообщение # 505 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (ollbeer) как и когда употребляются domanda e questione? domanda = вопрос (напрямую связан с глаголом domandare) Posso fare una domanda? La tua domanda non e' facile.
ИЛИ просьба, прошение, заявление, запрос domanda di assunzione — заявление о приёме (на работу) presentare una domanda подать прошение, подать заявку
questione чаще всего используется в значении "проблема" или "вопрос" (в значении тема, аргумент ) questione complicata — сложная проблема questione economica экономическая проблема questione di tempo — вопрос времени questione aperta — открытый вопрос questione di diritto — правовой вопрос questione di organizzazione организационный вопрос
|
|
| |
ollbeer | Дата: Четверг, 15.11.2012, 03:27 | Сообщение # 506 |
Постоянный участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Репутация: 0
Статус: Offline
| Grazie, Irina! так я ж и написал, что хотел сказать - Они понимали, что я говорю, и я их понимал- вот эту фразу переведи , пожалуйста.Добавлено (15.11.2012, 03:27) --------------------------------------------- да и вот это: cio'che
|
|
| |
admin | Дата: Четверг, 15.11.2012, 17:58 | Сообщение # 507 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (ollbeer) так я ж и написал, что хотел сказать - Они понимали, что я говорю, и я их понимал- вот эту фразу переведи , пожалуйста. так эта фраза уже была прописана в первом моем ответе Quote (admin) Gli italiani capivano quello che dicevo io. Ed io capivo loro. = итальянцы понимали то, что я говорил. И я понимал их. это незаконченное время ЧТО ДЕЛАЛ т.е. дословно Они понимали, что я говорю, и я их понимал = Loro capivano che io dicevo ed io capivo loro.
|
|
| |
admin | Дата: Четверг, 15.11.2012, 18:00 | Сообщение # 508 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (ollbeer) да и вот это: cio'che = то, что
|
|
| |
panVotruba | Дата: Четверг, 15.11.2012, 20:07 | Сообщение # 509 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Buona sera! Mi chiamo Sergey. Ho 43 anni. Abito in Kaluga regione di Russia. Imparo l`italiano gia tre settimane. Nella mia macchina c'è una scimmietta di plastica. È di colore arancione e molto buffa. Ну вот, как-то так... )
|
|
| |
ollbeer | Дата: Четверг, 15.11.2012, 21:11 | Сообщение # 510 |
Постоянный участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Репутация: 0
Статус: Offline
| Grazie! vorrebbe sapere, che cosa pensi di livemocha site? Добавлено (15.11.2012, 21:11) --------------------------------------------- vorrebbe, vorrei, voglio - что лучше применять. В данном случае - я хотел бы знать или я хочу знать
|
|
| |
|