Итальянский язык онлайн Воскресенье, 24.09.2017, 19:27
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 35 из 60«1233343536375960»
Форум итальянского языка » ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА » Говорим по итальянски » Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami? (Найди новых друзей и попрактикуйся...)
Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami?
adminДата: Воскресенье, 26.04.2009, 00:14 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Давайте знакомиться! Таким образом найдем друзей и вместе попрактикуемся. Письменная практика на итальянском языке помогает в изучении языка. Для начала я представлюсь:
Facciamo conoscenza! Così troveremo degli amici nuovi ed eserciteremo insieme l'italiano. Pratica scritta aiuta nell'apprendimento della lingua. Intanto per cominciare mi presento:

Ciao a tutti! Mi chiamo Irina. Vengo dall'Ucraina, ma sono italiana. Abito in Italia da più di dieci anni. Ho 37 anni. Vorrei conoscervi e praticare l'italiano con voi.

 
ЕленаДата: Пятница, 16.11.2012, 01:06 | Сообщение # 511
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
Ciao a tutti! Ciao Irina!
Quote (admin)
Quote (Svetlana_mmm)
Ciao a tutti! Mi chiamo Svetlana. Ho 22 anni. Io vivo in Russia. Vorrei imparare l'italiano e andare in Italia con il marito

ciao Svetlana e benvenuta!
коротко, ясно и без ошибок, придраться не к чему


А как же il marito? marito же без артикля wacko - con mio marito!...
 
adminДата: Пятница, 16.11.2012, 06:34 | Сообщение # 512
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Quote (Giulietta555)
Ciao a tutti!!Mi chiamo Yulia.Ho 23 anni.Vengo dalla Russia.Abito in Italia da quasi 2 anni ma non ho ancora imparato bene l`italiano percio` mi serve un aiuto.Spero tanto che qua riusciro` a migliorarmi.

ciao Yulia e benvenuta smile
Brava, hai scritto bene. Unica cosa:
Quote (Giulietta555)
Per il resto vorrei conoscere la gente nuova...chissa` forse riusciro` a trovare qualche amica visto che ancora non ce le ho

Al massimo questa frase deve essere così: .... a trovare qualche amica, visto che io non ne ho.
Это будет самый правильный вариант.

Оттолкиваясь от AVERCELA = оборот "non ce le ho" - здесь хромает согласование
"qualche amica" è femminile al singolare, "non ce le ho" invece è femminile ma al plurale. In base alla grammatica bisogna concordare non solo in genere ma anche in numero, cioè tutto deve essere al singolare.

Per il resto ... BRAVA!
 
adminДата: Пятница, 16.11.2012, 06:36 | Сообщение # 513
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Quote (Елена)
А как же il marito? marito же без артикля - con mio marito!...

Ciao Elena
не сбивай Светлану и меня, мы и сами собьемся biggrin
в ее сообщении нет с МОИМ мужем, а просто с мужем
с моим мужем = con mio marito = НЕ нужен артикль (т.к. есть притяжательное MIO)
с мужем = con IL marito = НУЖЕН артикль (со всеми существительными *в том числе с родственниками всегда НАДО)
 
panVotrubaДата: Пятница, 16.11.2012, 07:24 | Сообщение # 514
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1179
Репутация: 32
Статус: Offline
Quote (admin)
с моим мужем = con mio marito = НЕ нужен артикль (т.к. есть притяжательное MIO)


То есть, вот это и есть логичность итальянской грамматики: если "мой", то, соответственно, определен и нужда в артикле отпадает?
 
ЕленаДата: Пятница, 16.11.2012, 11:38 | Сообщение # 515
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (panVotruba)
То есть, вот это и есть логичность итальянской грамматики: если "мой", то, соответственно, определен и нужда в артикле отпадает?

Я так понимаю, что если "мой", то просто без артикля по правилу: "Артикль с притяжательными местоимениями не употребляется, если местоимение относится к существительному, обозначающему ближайшего родственника в единственном числе". То есть, con mio marito, con tua sorella, con suo fratello

А вот если этот муж определен, то с артиклем Il marito di mia sorella, il marito della mia amicha.

Но Светлана пишет о муже, который "неопределен":
Quote (Елена)
Vorrei imparare l'italiano e andare in Italia con il marito
Непонятно, чей муж...Но тогда почему артикль определенный?
Но Vorrei imparare l'italiano e andare in Italia con un marito и вовсе странно звучит.

Видимо, вот в этом и проявляется логичность итальянской грамматики - надо выражаться очень точно, все договаривать до конца.

Ирина, я не запутываю, а просто хочу понять - ведь это часто встречается в разговоре, и можно попасть вот в такую ситуацию, что человек просто говорит, что хочет провести отпуск с мужем, а тут целая дискуссия biggrin


Сообщение отредактировал Елена - Пятница, 16.11.2012, 11:43
 
adminДата: Суббота, 17.11.2012, 01:06 | Сообщение # 516
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата (panVotruba)
если "мой", то, соответственно, определен и нужда в артикле отпадает?

абсолютно верно, НО с опорой на грамматику. Во множественном числе, например, или при появлениях прилагательных, всегда вернется артикль:
il mio amato marito, il mio figlio minore, la mia carissima zia di Milano, i miei nonni, i miei fratelli.....
Цитата (Елена)
А вот если этот муж определен, то с артиклем Il marito di mia sorella, il marito della mia amicha.

отлично
amica
Цитата (Елена)
Непонятно, чей муж...Но тогда почему артикль определенный?

все понятно, подразумевается что со своим, если с чужим мужем, то надо об этом дополнительно сообщать.
Цитата (Елена)
Видимо, вот в этом и проявляется логичность итальянской грамматики - надо выражаться очень точно, все договаривать до конца.

абсолютно согласна smile
 
adminДата: Суббота, 17.11.2012, 03:10 | Сообщение # 517
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Quote (ollbeer)
Grazie! vorrebbe sapere, che cosa pensi di livemocha site?
vorrebbe, vorrei, voglio - что лучше применять.

по смыслу vorrei хотелось бы (вежливо и не навязчиво)
Quote (ollbeer)
В данном случае - я хотел бы знать или я хочу знать

можно и хочу (но это немного капризно) хочууууууу!

Теперь по поводу самого вопроса:
Несмотря на то, что я лично не знакома ни с кем, кто бы таким образом выучил хотя бы один язык, НО я считаю, что все методы хороши, надо только правильно пользоваться всеми ресурсами и быть активным, самодисциплинированным и систематичным. Выучить язык самостоятельно сложно, НО ВОЗМОЖНО. Надо только много работать. Просто у каждого человека различные подходы к изучению. Некоторым надо детально объяснить (и не один раз), потом показать как надо делать, а потом еще постоянно контролировать, исправлять и напоминать о правилах, а некоторые умеют сами анализировать, находить логику и с небольшой подсказкой до многих вещей доходят самостоятельно и таким образом делают большие шаги вперед. Поэтому этот метод именно как обучающий подойдет возможно не всем. А вот для практической отработки, пополнения словарного запаса, проверки произношения, для разнообразия - полезен и интересен.
Это мое субъективное мнение smile
 
adminДата: Суббота, 17.11.2012, 03:50 | Сообщение # 518
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Quote (panVotruba)
Buona sera! Mi chiamo Sergey. Ho 43 anni. Abito in Kaluga regione di Russia.

живу в Калуге = abito a Kaluga
живу в калужской области = abito nella regione di Kaluga
живу в России в калужской области = abito in Russia nella regione di Kaluga

Quote (panVotruba)
Imparo l`italiano gia' DA tre settimane.

studio italiano = учу / изучаю итальянский язык

Quote (panVotruba)

Nella mia macchina c'è una scimmietta di plastica. È di colore arancione e molto buffa.
Ну вот, как-то так... )

molto bene!
 
ollbeerДата: Суббота, 17.11.2012, 14:22 | Сообщение # 519
Постоянный участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Репутация: 0
Статус: Offline
Есть кто живой? Срочно. помогите грамотно перевести: Поздравляю, профессор, с днем города! желаю солнечных и не скучных (веселых) дней. Твоя ученица. Congratulazione, il professore, per il giorno della citta'! Ti auguro gli giorni de sole e divertimento! La tua studentessa. - так можно?

Добавлено (17.11.2012, 14:14)
---------------------------------------------
Мдя, покопался в себе и в интернете, и понял. что так нельзя....а как можно?

Добавлено (17.11.2012, 14:22)
---------------------------------------------
Ирина, есть предложение - открыть тему - Поздравления на все случаи жизни. С юбилеями. с рождениями. с повышением по службе, с различными местными и международными праздниками и т.д. и т.л. Сюда же можно воткнуть и различные соболезнования. Т. е сделать некие шаблоны. куда каждый уже может дополнять свое.

 
panVotrubaДата: Суббота, 17.11.2012, 20:27 | Сообщение # 520
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1179
Репутация: 32
Статус: Offline
Irina, tu sei santa patrona e l'ultima speranza mia! У меня пока не хватает знаний и словарного запаса, чтобы выразить по-итальянски все мои чувства! Если бы был в поле твоего зрения, то хоть руками бы "по-итальянски" по-размахивал!

Если бы я жил в Калуге, я бы обязательно использовал "a", но попытался рассказать, что живу в области и потому "in" )))

...gia' DA tre settimane. Когда составлял эту фразу, я чувствовал, что перед tre мне чего-то очень сильно не хватает, но вот до da не додумался и оставил как есть, в надежде на твою корректировку.

Почему лучше использовать studiare а не imparare?

Господи, как бы мне не надоесть своими le domande stupide da questa santa ragazza intelligente...

Добавлено (17.11.2012, 20:27)
---------------------------------------------
Quote (ollbeer)
Есть кто живой?


Я живой, но абсолютно не дееспособный wacko Хотя, на мой взгляд, фраза выглядит вполне себе красиво


Сообщение отредактировал panVotruba - Воскресенье, 18.11.2012, 14:56
 
ЕленаДата: Воскресенье, 18.11.2012, 14:04 | Сообщение # 521
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
Ciao a tutti!
Ciao Oleg! Не знаю, есть ли у тебя еще необходимость в этом поздравлении, но на всякий случай напишу:

Professore, tanti auguri per la festa della citta’! Ti auguro I giorni divertenti, pieni del sole e della gioia. La tua studentessa. Но это "на ты"

Может быть, профессору лучше "на Вы"? Тогда
Professore, tanti auguri per la festa della citta’! Le auguro I giorni divertenti, pieni di sole e della gioia. La Sua studentessa.

Правда, я в предлогах и артиклях не всегда уверена.... per la festa, или, может быть, della la festa, или, может быть, просто la festa... wacko |Я встречала разные варианты, Ирина, объясни, пожалуйста!

Предложение открыть страничку с поздравлениями мне кажется очень правильным. Правда, у Ирины есть поздравления, я зашла - прямо "зачиталась", как приятно все звучит! Но так мы могли бы сами добавлять, и на другие случаи жизни...Например, у меня есть поздравление, от которого все приходят в восторг, дарю:

"Per questo Nuovo Anno ti auguro tutto e niente: tutto ciò che ti renda felice e niente che ti faccia soffrire. BUONE FESTE a te!"


Сообщение отредактировал Елена - Воскресенье, 18.11.2012, 20:36
 
ollbeerДата: Воскресенье, 18.11.2012, 14:20 | Сообщение # 522
Постоянный участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 55
Репутация: 0
Статус: Offline
Grazie Elena! Примерно так и написал. Профессор - это шутливое прозвище, так что как раз на ТЫ мне и надо.

Добавлено (18.11.2012, 14:20)
---------------------------------------------
И кста, где у Ирины поздравления? не нашел.....

 
panVotrubaДата: Воскресенье, 18.11.2012, 14:22 | Сообщение # 523
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1179
Репутация: 32
Статус: Offline
Quote (Елена)
"Per questo Nuovo Anno ti auguro tutto e niente: tutto ciò che ti renda felice e niente che ti faccia soffrire. BUONE FESTE a te!"


"В этот Новый год пожелаю тебе всего и ничего: всего, что сделает счастливым и ничего, что заставит страдать" - я правильно перевел?

Здорово! Очень кстати.
 
ЕленаДата: Воскресенье, 18.11.2012, 14:44 | Сообщение # 524
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
PanVotruba, aiuto un po' anche a te smile Чтобы не повторяться нашей "santa ragazza intelligente" процитирую ее объяснение:

voglio studiare a parlare правильней будет заменить слово studiare (учиться (чему-либо) на imparare (усваивать, научиться) и получится voglio imparare a parlare
Другие примеры:
imparare una lingua — учить язык
imparare a leggere — учиться читать
imparare a memoria — заучивать на память / наизусть
Чтоб понять получше разницу между этими двумя похожими словами достаточно вникнуть в суть фразы:
studiare e non imparare — учить, но не усваивать

le domande stupidi - le domande stupide

la domanda stupida - le domande stupide
Согласовываем в роде smile

Добавлено (18.11.2012, 14:41)
---------------------------------------------
Quote (panVotruba)
"В этот Новый год пожелаю тебе всего и ничего: всего, что сделает счастливым и ничего, что заставит страдать" - я правильно перевел?

Да, по-моему, правильно! Молодец.

Добавлено (18.11.2012, 14:44)
---------------------------------------------
Олег, это ссылка на поздравления
http://russia-italia.ucoz.ru/index/pozdravlenija_na_italjanskom_jazyke_paskha_novyj_god_den_rozhdenija_rozhdestvo_svadba/0-146

Хотя, если честно, я ее тоже нашла не на сайте, а в поисковике... biggrin


Сообщение отредактировал Елена - Воскресенье, 18.11.2012, 20:38
 
panVotrubaДата: Воскресенье, 18.11.2012, 14:54 | Сообщение # 525
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1179
Репутация: 32
Статус: Offline
Quote (Елена)
aiuto un po' anche a te
Я тоже немного помогу тебе?

Приму твою помощь с превеликим удовольствием и благодарностью!

Quote (Елена)
le domande stupidi - le domande stupide
Да-да, конечно )))
 
Форум итальянского языка » ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА » Говорим по итальянски » Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami? (Найди новых друзей и попрактикуйся...)
Страница 35 из 60«1233343536375960»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017