Итальянский язык онлайн Пятница, 19.04.2024, 01:31
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум итальянского языка » ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА » Говорим по итальянски » Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami? (Найди новых друзей и попрактикуйся...)
Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami?
adminДата: Воскресенье, 26.04.2009, 00:14 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Давайте знакомиться! Таким образом найдем друзей и вместе попрактикуемся. Письменная практика на итальянском языке помогает в изучении языка. Для начала я представлюсь:
Facciamo conoscenza! Così troveremo degli amici nuovi ed eserciteremo insieme l'italiano. Pratica scritta aiuta nell'apprendimento della lingua. Intanto per cominciare mi presento:

Ciao a tutti! Mi chiamo Irina. Vengo dall'Ucraina, ma sono italiana. Abito in Italia da più di dieci anni. Ho 37 anni. Vorrei conoscervi e praticare l'italiano con voi.

 
ЕленаДата: Четверг, 19.11.2009, 21:23 | Сообщение # 46
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
Спасибо, Ирина за объяснение. Все так наглядно и понятно!
Я тогда поняла, что значит Сhi siamo. Но если бы мне нужно было обратиться к группе, то никогда не применила этот оборот, потому что мы по -русски так не говорим. Вот это и удручает. Получается, что можно выучить слова, построение предложений, но живому языку не научиться по книгам, остается только просто все запоминать.
 
adminДата: Пятница, 20.11.2009, 00:32 | Сообщение # 47
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Елена)
Получается, что можно выучить слова, построение предложений, но живому языку не научиться по книгам....

И как всегда Елена, я должна с вами согласиться smile
Я полностью согласна с тем, что по книгам научиться живому языку ОЧЕНЬ сложно. И объясниний тому много:

1. если у вас появился вопрос, то книге его задать нельзя. Таким образом вопрос останется без ответа. Накопление вопросов без ответа приводит сначала к увеличению ошибок, а потом и к потере интереса из-за отсутствия результата. Преподаватель будет рад вопросам, так как наличие вопросов - это обязательный элемент в обучении. Он говорит о том, что ученик проводит анализ полученной информации. Без вопросов не обходится никакое обучение.

2. книга не может контролировать произношение. А неправильно заученные слова потом очень сложно откорректировать даже с преподавателем.

3. книга не передает нюансы живого общения, так как не ставит своей задачей научить вас живому разговорному языку. Книга как правило дает по несколько примеров на использование грамматических правил. Преподаватель же отработает эти правила на живых примерах и покажет как каждое правило применяется в 1000 бытовых ситуациях.

4. и наконец с книгой как правило отсутствует систематичность, а это тоже очень важно в обучении, так как определенный ритм и постоянство в обучении ускоряют получение результата. С преподавателем ученик готовится к каждому уроку, т.к. без подготовки он не справится с новым уроком. С преподавателем постоянно контролируется процесс усвоения.

Quote (Елена)
остается только просто все запоминать.

А вот тут я не согласна. Язык нельзя выучить заучиванием. Изучение должно быть СОЗНАТЕЛЬНЫМ. Вы никогда не сможете выучить фразы и шаблоны на ВСЕ случаи жизни. А даже если заучите, то уж никак не можете требовать от собеседника, чтоб он с вами говорил по шаблону. В живом общении собеседник не знает какой фразой он вам должен ответить, чтоб вы его поняли. Здесь нужны навыки живого общения, которого книги к сожалению не дают.

 
TanitaДата: Понедельник, 23.11.2009, 23:41 | Сообщение # 48
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Репутация: 5
Статус: Offline
Buon giorno, Irina!
La frasa
Quote
atenei delle lingue straniere
la capisco come °высшие учебные заведения изучения иностранных языков°. Я не знала, что то фраза витиеватая, запомнилась из какой-то книги.
Вы писал:
Quote
Для определения уровня знания языка существуют достаточно четкие нормы и показатели. Уровни знания языка делятся на А1, А2, В1, В2, С1, С2. Это международный стандарт.
Знания каждого изучающего иностранный язык могут быть отнесены к одному из этих уровней в зависимости от:
1) умения пользоваться грамматикой
2) количества и тематики лексического запаса
Поэтому не так то и сложно определиться smile

Подскажите, пожалуйста, а где можно определить свой уровень (А1, А2 и т.д.), может быть есть какие-то он-лайн-тесты?
С уважением.

Добавлено (23.11.2009, 13:54)
---------------------------------------------
А как я перепутала артикли, сама не понимаю. Просто "протупила" cry

Добавлено (23.11.2009, 23:41)
---------------------------------------------
А как Вы относитесь к временам глаголов Passato Remoto? Мне кажется они все так усложняют. Например, читая книги на английском, ты в то же время подтягиваешь и разговорный язык (или укрепляешь его знание). А вот читая итальянские книги, разговорный язык (именно времена глаголов, применяемые в разговорной речи) забываются. Обидно. Не кажется ли Вам, что в будущем итальянцы перестанут применять в литературном языке времена Passato Remoto, Trapassato Remoto?

Сообщение отредактировал Tanita - Понедельник, 23.11.2009, 23:51
 
adminДата: Вторник, 24.11.2009, 00:47 | Сообщение # 49
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Tanita)
la capisco come °высшие учебные заведения изучения иностранных языков°.

Brava!
Вы правильно поняли смысл. Поэтому методика преподавания для университета не подходит для просто изучающего языки, тем более самостоятельно. В высших учебных заведениях идет оттачивание и совершенствование уже имеющихся знаний нескольких языков.

Quote (Tanita)
Подскажите, пожалуйста, а где можно определить свой уровень (А1, А2 и т.д.), может быть есть какие-то он-лайн-тесты?

На счет онлайн тестов не скажу, а экзамены на аттестацию проводятся регулярно 2 раза в год при языковых школах в Италии, при посольствах Италии и при прошедших конкурсный отбор университетах (как правило институты культуры или языковые университеты) на территории многих стран. Это платная аттестация (если не ошибаюсь от 50 до 90 евро в зависимости от уровня). Имеются два официально утвержденных сертификата: CILS и CELI

CILS (Certification of Italian as a Foreign Language) - официальное название сертификата, подтверждающего степень владения итальянским языком, как иностранным. Экзамен CILS одобрен Международным Университетом Сиены (University of Siena for Foreigners) и официально признан Министерством Иностранных Дел Италии.

CELI (Certificatos di Conoscenza della Lingua Italiana) - еще один сертификат, подтверждающий знание итальянского языка на соответствующем уровне. Выдается после успешной сдачи международных экзаменов по итальянскому языку Международным Университетом Перуджи (Universita per Stranieri di Perugia). Экзамены проводятся в соответствии с требованиями ALTE (Ассоциации организаторов языковых тестов в Европе).

CILS и CELI предназначен всем, кто изучает итальянский язык, работает или учится в непосредственном контакте с итальянской языковой средой и желает определить собственную компетентность в итальянском языке. Для участия в экзаменах не существует возрастных ограничений, не требуется специального образования или прохождения экзаменов предыдущих уровней.
Для получения аттестата о владении языком на любом из уровней необходимо пройти экзамен, состоящий из пяти частей:
* восприятие языка на слух (аудирование);
* понимание текста при чтении;
* анализ структур коммуникации (грамматика и лексика);
* письменное сочинение на заданную тему;
* устное собеседование (вопросы - ответы)
Все экзаменационные задания составляются и оцениваются в Сертификационном центре Университета г. Сиены или г. Перуджи.

 
adminДата: Вторник, 24.11.2009, 00:47 | Сообщение # 50
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Tanita)
А как Вы относитесь к временам глаголов Passato Remoto? Мне кажется они все так усложняют. Например, читая книги на английском, ты в то же время подтягиваешь и разговорный язык (или укрепляешь его знание). А вот читая итальянские книги, разговорный язык (именно времена глаголов, применяемые в разговорной речи) забываются. Обидно. Не кажется ли Вам, что в будущем итальянцы перестанут применять в литературном языке времена Passato Remoto, Trapassato Remoto?

Я не думаю, что они усложняют. Они сложны для изучающих, но для владеющих помогают лучше изложить мысль, дав более четкое представление о времени описываемого события и однозначно подчеркивают культуру человека правильно использующего эти формы. Я согласна, что эти формы являются менее используемыми самими итальянцами, и от этого они к сожалению становятся менее разговорными. И соглашусь также с тем, что многие итальянцы избегают эти формы из-за меньшей уверенности в их использовании. Это особенно касается молодого поколения. Но я считаю, что эти временные формы не дожны исчезнуть из литературного языка. И надеюсь, что в литературном языке эти времена будут присутствовать всегда. В настоящее время имеет место феномен увеличения иммигратов, проживающих на территории Италии. Это приводит к образованию бoльшого количества смешанных семей и соответственно язык претерпевает изменения... Но есть надежда на возможность его сохранения в своем оригинальном виде благодаря тому, что дети рожденные в смешанных браках посещают итальянские школы и учатся правильной речи у итальянцев , а не дома от родителей, для которых итальянский язык не является родным, и которым к сожалению многие не владеют в совершенстве. Как говорят итальянцы : " Chi vivrà vedrà" (поживем увидим) smile

 
TanitaДата: Вторник, 24.11.2009, 19:07 | Сообщение # 51
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Репутация: 5
Статус: Offline
Grazie per le Sue spiegazioni. Spero tanto che una volta andrò e darò l'esame di attestazione.
Arivederci, poiche ho paura che ho preso troppo molto Suo tempo.
 
NatiДата: Четверг, 03.12.2009, 22:34 | Сообщение # 52
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Ciao a tutti!
Mi chiamo Natalia, ho ventitre anni, vengo della Russia, ma abito in Germania a Bayreuth da otto mese.Studio germanistica interculturale, parla tedesco e inglese. Ora imparo italiano uno mese:))
Cari saluti!!
 
adminДата: Суббота, 05.12.2009, 00:23 | Сообщение # 53
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Nati)
Ciao a tutti!
Mi chiamo Natalia, ho ventitre anni, vengo della Russia, ma abito in Germania a Bayreuth da otto mese.Studio germanistica interculturale, parla tedesco e inglese. Ora imparo italiano uno mese:))
Cari saluti!!

Ciao Natalia smile
Complimenti per il tuo italiano. In un mese hai imparato già molte cose. Brava!
Certo, che ci sono gli errori, ma in ogni caso sei brava.

Quote (Nati)
vengo della Russia

vengo dalla Russia откуда
Quote (Nati)
da otto mese

da otto mesi множественное число
Quote (Nati)
parla tedesco e inglese

parlo tedesco ed inglese первое лицо "я"
Quote (Nati)
Ora imparo italiano uno mese

ora da un mese studio l'italiano с каких пор,неопределенный артикль м.р. и глагол учить
 
adminДата: Суббота, 26.12.2009, 01:40 | Сообщение # 54
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
 
FelicitaДата: Суббота, 16.01.2010, 19:55 | Сообщение # 55
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Ciao! Mi chiamo Elena. Ho 32 anni.
 
marinaRДата: Понедельник, 18.01.2010, 07:33 | Сообщение # 56
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Buon giorno tutti! Mi chiamo Marina. Sono di Mosca. Ho trentotto anni. Studio l'italino ho gia tre mese.
 
adminДата: Вторник, 19.01.2010, 17:39 | Сообщение # 57
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Felicita)
Ciao! Mi chiamo Elena. Ho 32 anni.

Quote (marinaR)
Buon giorno tutti! Mi chiamo Marina.

Benvenute Elena e Marina! bye

Quote (marinaR)
Studio l'italino ho gia tre mese.

Для оборота, в котором говорится с каких пор выполняется действие используем предлог DA и обязательно согласовываем ВСЕ в роде и числе up
Studio l'italiano già da tre mesi.
 
romashka-777Дата: Четверг, 28.01.2010, 14:53 | Сообщение # 58
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Ciao!Mi chiamo Olya.Ho 23 anni.Mi piace la lingua italiano. Скажите слово "язык" какого рода в ит.яз?
 
adminДата: Четверг, 28.01.2010, 16:23 | Сообщение # 59
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (romashka-777)
Ciao!Mi chiamo Olya.Ho 23 anni.Mi piace la lingua italiano. Скажите слово "язык" какого рода в ит.яз?

ciao Olya e benvenuta hello
la lingua è femminile (женского рода)

Это видно из окончания "а" (типичного для слов женского рода), а также из правильно использованного вами артикля smile
поэтому согласовав в роде и числе прилагательное "italiano" с существительным "la lingua" получим: la lingua italiana

 
Анфишк@Дата: Пятница, 12.02.2010, 13:49 | Сообщение # 60
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Buon giorno. Mi chiamo Svetlana, ho 41 anni, io abitti in Moska.. Это все что я могу написать по итальянски...так как только начинаю изучать язык.
 
Форум итальянского языка » ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА » Говорим по итальянски » Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami? (Найди новых друзей и попрактикуйся...)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024