Итальянский язык онлайн Вторник, 17.10.2017, 07:53
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 4 из 9«12345689»
Форум итальянского языка » PALESTRA DI GRAMMATICA ITALIANA! ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПОРТЗАЛ » Esercizi di grammatica livello elementare » МОЯ СЕМЬЯ/ LA MIA FAMIGLIA (Учебно-тренировочный текст с упражнениями по теме МОЯ СЕМЬЯ)
МОЯ СЕМЬЯ/ LA MIA FAMIGLIA
adminДата: Пятница, 06.05.2011, 15:58 | Сообщение # 46
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Quote (Olga73)
Bene) Allora se questa idea e' mia , comincio - IO ))

brava, sono assolutamente d'accordo smile

Quote (Olga73)
Девочки , думаю будет логично начать рассказ с описания местности , плавно переходя к дому и т.д. Хотелось чтоб и вы поддержали заданный мной сюжет и слегка романтичный оттенок нашего сочинения) Давайте постараемся захватить здесь такие темы (кто насколько знает) : Природа. Город. Дом (его описание). Семья. Работа. Характер. Внешность.

brava, mi piace molto lo stile del tuo racconto, ma per il momento non lascio nessun commento grammaticale. Rileggi ancora il tuo testo e prova a fare l'analisi grammaticale smile

не заходи, пожалуйста, в темный лес с исправлениями. Исправь пока опечатки и перепроверь согласования в роде, числе и предлоги. И не спеши

 
Olga73Дата: Пятница, 06.05.2011, 16:34 | Сообщение # 47
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 108
Репутация: 1
Статус: Offline
Ирин я жирным выделила то,что нашла и исправила. Ой как сложно искать собственные ошибки ! wacko
 
adminДата: Пятница, 06.05.2011, 16:45 | Сообщение # 48
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Ольчик, ищи еще. Расслабься и не спеши.
знаю, что сложно, но еще есть ошибки и не в одном месте biggrin
 
Olga73Дата: Пятница, 06.05.2011, 17:11 | Сообщение # 49
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 108
Репутация: 1
Статус: Offline
Ириш укажи номера предложений. За эти пять минут я ещё подправила)))

Добавлено (06.05.2011, 16:53)
---------------------------------------------
Я расслаблена)) Но как говорят : " ......в своём глазу бревна не замечаем ")))

Добавлено (06.05.2011, 16:55)
---------------------------------------------
Меня ещё смущает CI VUOLE ....может его во мн.ч. тут надо ? Но у меня же говориться об ОДНОМ часе с половиной. Это уже считается как мн.ч.?

Добавлено (06.05.2011, 16:59)

---------------------------------------------
Не знаю правильный ли предлог между impedire e essere . Не сталкивалась ещё с такой связкой ) Первый раз употребила этот глагол.

Добавлено (06.05.2011, 17:11)
---------------------------------------------
В № 9 не уверена в подборе - COSI'
Всё Ириш больше уже я сама ни чего не нахожу))) ТО в чём сомневаюсь исправлять не стала, чтобы не наломать дров)))

Ура! Сегодня я нашла ещё одну неточность, глагол impedire спрягается с isc Это благодаря справочнику по спряжению глаголов! Что же я сразу туда не глянула(((

Сообщение отредактировал Olga73 - Суббота, 07.05.2011, 06:57
 
alex9Дата: Четверг, 12.05.2011, 16:03 | Сообщение # 50
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
e molto amiamo il nostro luogo di nascita.
Не умею цвет вставлять, e amiamo molto..., обстоятельство образа действия (отвечает на вопрос как? ) после глагола
Глагол amare мне кажется слишком сильным для этого предложения, но чем заменить пока не придумала

Добавлено (12.05.2011, 15:59)
---------------------------------------------
что-то не вышло у меня выделить с quote

Добавлено (12.05.2011, 16:02)
---------------------------------------------
и убегать надо, попробую вечером продолжить, оставте чего-нибудь

Добавлено (12.05.2011, 16:03)
---------------------------------------------
а еще может кто подскажет, как цвет менять?

 
Olga73Дата: Четверг, 12.05.2011, 16:51 | Сообщение # 51
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 108
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (alex9)
что-то не вышло у меня выделить с quote

Сначала выдели текст ( как для копирования) потом жми QUOTE

Добавлено (12.05.2011, 16:44)
---------------------------------------------

Quote (alex9)
а еще может кто подскажет, как цвет менять?

выбери слово , которое хочешь выделить ,ну на пример красным.. и нажми COLOR . Выбери там красный цвет . Рядом со словом появятся рамочки . В цвете слово будет видно ,когда ты отправишь сообщение. Надеюсь объяснила понятно)

Добавлено (12.05.2011, 16:46)
---------------------------------------------
У меня теперь ранг " ПИСАТЕЛЬ" )) только думаю,что со своими знаниями Я пока ещё - "писарь Яшка" )))

Добавлено (12.05.2011, 16:51)
---------------------------------------------
My WebPage Это песенка писаря Яшки ))

Сообщение отредактировал Olga73 - Четверг, 12.05.2011, 16:54
 
alex9Дата: Четверг, 12.05.2011, 22:56 | Сообщение # 52
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
Спасибо, Оля. А то я пока с компьюторными хитростями разбиралась, у меня все время и вышло. Сейчас попробую.

Добавлено (12.05.2011, 22:33)
---------------------------------------------

Quote (Olga73)
E' cosi' piccola che ci vuole un'ora e mezzo per attraversarla a piedi

Может лучше E' cosi' piccola che basta un'ora e mezzo per attraversarla a piedi .?
Он такой маленький, что потребуется час ....как то не очень, мне кажется , что достаточно часа и т.п.

Добавлено (12.05.2011, 22:34)
---------------------------------------------
Ура! получилось. Оль все верно объяснила

Добавлено (12.05.2011, 22:42)
---------------------------------------------

Quote (Olga73)
Vivendo in quel (cosi') (в такой ?) bel paese

vivendo in un paese cosi bello anche le case le fanno belle - может так?

Добавлено (12.05.2011, 22:46)
---------------------------------------------

Quote (Olga73)
In montagna c'e'ilfiume

In montagna c'e' un fiume

Добавлено (12.05.2011, 22:50)
---------------------------------------------

Quote (Olga73)
Le case si riescono molto allegre come gli abitanti stessi.

Le case vengono tanto allegre quanto i loro abitanti.

Добавлено (12.05.2011, 22:56)
---------------------------------------------
Peccato che devo partire domani mattina presto e fare 400 km . Ma torno presto, sicuramente sentiro' la vostra mancanza, ragazze. Sono proprio innamorata di questo sito.

 
adminДата: Пятница, 13.05.2011, 17:00 | Сообщение # 53
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Ольчик, молодец, много исправила, но пока еще не все
Катерина BRAVA! правильно подметила то, что я собиралась подправить smile

Сразу обращу внимание на то, что:
1. нужно быть осторожными в использовании слова paese
paese
1) страна (со всеми вытекающими синонимами: земля; территория, местность, край)
2) городок (со всеми вытекающими синонимами: местечко, село, деревня, населенный пункт, поселение городского типа)
Синоним для небольшого города:
cittadina городок (но с ним тоже осторожно, есть другие значения 1) горожанка 2) гражданка)
Una cittadina è un centro abitato di piccola o media importanza.

Mаленький город в Италии тоже называется paese = городок, местечко, селение, деревня
тебе нужно разобраться с этими понятиями, т.к. теряется смысл

В Италии нет как такового понятия "село, деревня" (как в русском понимании). Все населенные пункты являются городами т.к. несовместима картина русской деревни (хозяйство, частный сектор, домашний скот, отсутствие цивилизации) с маленьким итальянском городком (2-3 этажные дома, виллы, т.е. обычный город только в миниатюре).
В зависимости от важности, размеров и колличества жителей города будут называться: capitale, capoluogo, metropoli, città, cittadina, paese ....
Странное слово campagna, которое "пахнет" деревней, но... в русском понятие "деревня" это населенный пункт с несколькими десятками или сотнями домов индивидуальной застройки. Дорога, а вдоль нее идут частные дома, разделенные забором. В деревне есть магазин, церковь, возможно почта, школа....

итальянской campagna- это место за чертой города, т.е. поле. La casa in campagna - это отдельно стоящий дом в поле, можно сравнить с русским словом "имение, усадьба, поместье", только где нет наемной рабочей силы.
Единственное сходство - это наличие собственной земли и как правило животных. Дома in campagna расположены далеко друг от друга, т.е. отдельно стоящие дома со всех сторон окруженные протяженными земельными участками и вся цивилизация (магазины, школы, почта, движение машин) далеко, т.е. в городе. К такому месту ведет частная дорога (хотя дом может распологаться и понад дорогой, которая соединяет города).

Quote (Olga73)
1.In una citta' splendida e piccola vive una famigla di cui vi adesso racconto .

смотри как семья написана?
по стилистике повествования я бы поставила
1. "маленький" и "прекрасный" перед "город" (оба прилагательных в обычном повествовании стоят перед существительным)
AAA è una piccola città italiana.
AAA è una splendida città italiana.

2. сами по себе выбранные прилагательные придают противоречивое восприятие:
нечто маленькое piccola
нечто грандиозное splendida
ПОЭТОМУ не будем их соединять, а будем дополнять одно другим. Убираем соединительный союз: прекрасный И маленький, получаем: "в маленьком прекрасном городе....."
зазвучало бы еще как подчеркивание контраста между словами:
Vivono in una città piccola, ma splendida.

3. порядок во втором предложении: косвенное местоимение "вам" ставится перед глаголом
получим красивое:
In una piccola splendida città vive una famiglia di cui adesso vi racconto.

Quote (Olga73)
2.Comincio il mio racconto dalla d[color=red]iposizione[/color] di questa' bellissima citta'.

расположение как написано? disposizione
но я бы заменила "расположение" на ОПИСАНИЕ descrizione
Comincio il mio racconto dalla descrizione di questa bellissima città.

+ плохо звучит повторение слова città, заменила бы на cittadina
Comincio il mio racconto dalla descrizione di questa bellissima cittadina.

Quote (Olga73)
3.E' cosi' piccola che ci vuole un'ora e mezzo per attraversarla a piedi.

Подправь смысл
он такой маленький, что для того, чтоб пересечь его пешком нужны полтора часа.
лучше зазвучит:
он такой маленький, что для того, чтоб пересечь его пешком ХВАТИТ полтора часа.
E' cosi' piccola che BASTA un'ora e mezzo per attraversarla a piedi.

Quote (Olga73)
4.Pero' la sua dimensione non le impedisce di essere la piu' bella tra le altre citta' di paese.

грамматика ОК, но стилистика
МАЛОПРАВДОПОДОБНО: маленький ГОРОДОК - самый красивый из всех других городов страны.
я бы заменила на:
Però la sua dimensione non le impedisce di essere UNA DELLE più belle città del paese.

Quote (Olga73)
5.La natura di questo paese e' di una rara bellezza .

здесь потерялся смысл из-за двоякости.
природа этого ГОРОДКА редкой красоты?
или
природа этой СТРАНЫ?
заменила бы на
località местность, место, населённый пункт; посёлок
La natura di questa località è di una rara bellezza.

Quote (Olga73)
6.C'e' il mare , la montagna , prati di fiori .

Quote (Olga73)
7.In montagna c'e' il UN fiume con acqua limpida.

как подметила Катерина здесь нужен неопределенный артикль

Quote (Olga73)
8.Gli abitanti della citta' sono le persone molto aperte e ospitali.

или с частичным артиклем
Gli abitanti della città sono delle persone molto aperte e ospitali

или без него
Gli abitanti della città sono persone molto aperte e ospitali

Quote (Olga73)
9. Vivendo in quel (cosi') (в такой ?) bel paese loro costruirono le case particolari.

по смыслу меняй "тот" на "этот" или обходимся без него.
Vivendo in questo bel paese loro costruirono case particolari.
Vivendo in un paese così bello loro costruirono case particolari.
1. я бы тоже избегала форм passato remoto
при описании неплохо подошло бы imperfetto: costruivano
но т.к. мы находимся в разделе начальной грамматики, то попробуем использовать настоящее время без потери смысла.
2. слишком частое повторение слов QUESTO/PAESE
vivendo in un POSTO così bello costruiscono delle case particolari.

Quote (Olga73)
10. Le case si riescono molto allegre come gli abitanti stessi.

Le case costruite sono molto allegre come gli abitanti stessi.
кто-то сказал, что понял тему безличных форм biggrin
оставаясь в теме безличности я бы подтправила на:
Qui anche le case riescono a costruire/fare tanto allegre quanto gli abitanti stessi.
Qui addirittura le case vengono costruite/fatte tanto allegre quanto gli abitanti stessi.

Теперь избегая лексических повторов вот, что получилось в итоге наших исправлений:
In una piccola splendida città vive una famiglia di cui adesso vi racconto.
Comincio il mio racconto dalla descrizione di questa bellissima cittadina.
E' così piccola che basta un'ora e mezzo per attraversarla a piedi.
Però la sua dimensione non le impedisce di essere una delle più belle città del paese.
La natura di questa località è di una rara bellezza .
C'è il mare, la montagna, prati di fiori.
In montagna c'è un fiume con acqua limpida.
Gli abitanti della città sono delle persone molto aperte e ospitali.
Vivendo in un posto così bello costruiscono delle abitazioni particolari.
Qui addirittura le case vengono fatte tanto allegre quanto gli abitanti stessi.

Девочки, если захотите еще что-то подправить я не возражаю smile

 
Olga73Дата: Пятница, 13.05.2011, 19:37 | Сообщение # 54
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 108
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (admin)
In una piccola splendida città vive una famiglia di cui adesso vi racconto.

У меня сразу вопрос. Я тоже ОЧЕНЬ хотела написать прилагательные перед существительным, но как раз на днях в учебнике проходила тему:Место прилагательных в предложении. И там сказано: перед существительным не может быть употреблено более одного прилагательного.
И примеры: una ragazza bella e giovane , un libro lungo ed enteressante. Что я опять не так поняла? Сделала по правилам.
Слово PAESE ,я использовала в значении - МЕСТНОСТЬ,КРАЙ . В моём учебнике часто употребляется именно это значение,надеялась, что и здесь будет понятно о чём речь. Спасибо за совет Ирин, буду осторожнее .

LE CASE SI RIESCONO - это , я хотела сказать: ДОМА ПОЛУЧАЮТСЯ (выходят) .....))) О безличной форме я тут даже и не думала))) А хотела выразить возвратность действия. Думаю, щас опять тебя удивила)) Только со стульчика не падай) В общем я не знала как сказать это на итальянском.

Добавлено (13.05.2011, 19:37)
---------------------------------------------
Как переводится : vengono fatte ?

 
adminДата: Пятница, 13.05.2011, 20:20 | Сообщение # 55
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Quote (Olga73)
Слово PAESE ,я использовала в значении - МЕСТНОСТЬ,КРАЙ . В моём учебнике часто употребляется именно это значение,надеялась, что и здесь будет понятно о чём речь.

У этого слова значение "местность/край" как синоним слова "страна". Например: в том краю далеком (= в далекой стране)...

вот здесь у тебя была путаница.

Quote (Olga73)
Pero' la sua dimensione non le impedisce di essere la piu' bella tra le altre citta' di paese . 5.La natura di questo paese e' di una rara bellezza .

Pero' la sua dimensione non le impedisce di essere la piu' bella tra le altre citta' di paese
перевелось: но размер города не мешает быть самым красивым городом страны
т.к. не получится "самым красивым городом городка"

La natura di questo paese e' di una rara bellezza
перевелось: природа городка ИЛИ природа страны

слово "край" как ты его понимаешь нет
есть чужие края , т.е. чужие страны
paese nativo — родная сторона СТРАНА
paesi stranieri — чужие края СТРАНЫ
paesi d'oltremare — заморские страны
paesi in via di sviluppo — развивающиеся страны
paesi del terzo mondo — страны третьего мира
girare il paese — путешествовать по стране

sagra di paese — деревенский праздник
gente di paese — сельские жители
опять таки так переводит СЛОВАРЬ, а ты читай мое объяснение вверху о деревне, и поймешь, что так переводить НЕЛЬЗЯ.
переведется праздник города, жители города (только в этом случае городок, маленький город)

МЕСТНОСТЬ,КРАЙ так, как ты это хочешь передать будет в значении: часть страны, т.е. регион, округ, населенный пункт
т.е в зависимости от нужного смысла пойдем брать слова:
localita, luogo, regione, territorio, zona, provincia (может даже posto)
смотри в словаре их значение!!!

Quote (Olga73)
LE CASE SI RIESCONO - это , я хотела сказать: ДОМА ПОЛУЧАЮТСЯ (выходят) .....))) О безличной форме я тут даже и не думала))) А хотела выразить возвратность действия. Думаю, щас опять тебя удивила)) Только со стульчика не падай) В общем я не знала как сказать это на итальянском.

ой щас упаду со стульчика, конечно удивила wacko
какая здесь возвратность? как ты себе представляешь дом - неодушевленный над собой выполняет действие?
Захотел построился, захотел вышел, захотел получился.... НЕТ
ЛЮДИ строят дом и у людей он получится красивый
Люди строят дом. Дом строится людьми. Здесь надо думать о страдательном залоге (см. ниже)
И здесь также можно было подумать о безличности (о которой ты тут даже не думала smile )

Ты случайно не помнишь о каком глаголе мы глаголили о безличности-возвратности, когда тебе было все понятно???? Как раз о них родимых riuscire e sembrare!!! иди и читай!!!
и УЯСНИ для себя, что:
1. русская возвратность и итальянская - 2 разные вещи
в русском если есть окончание -ся/-сь значит возвратный глагол (кроме страдательного залога)
в итальянском возвратность не по окончанию, а по направленности действия
2. в итальянском языке глагол riuscire НЕ возвратный и никогда им не станет

дома не получаются и не выходят, дома строятся!!! И у жителей получается построить красивые дома.
Если нет подлежащего - будет БЕЗЛИЧНАЯ форма.
Если есть подлежащее будет ЛИЧНАЯ форма.
И в случае БЕЗЛИЧНЫХ глаголов глагол будет без частицы -SI
Gli abitanti riescono a costruire delle ottime case. ЛИЧНАЯ форма
Qui si riesce a costruire una casa. БЕЗЛИЧНАЯ форма
Qui si riescono a costruire delle case. БЕЗЛИЧНАЯ форма

Qui si costruisce una casa. БЕЗЛИЧНАЯ форма
Qui si costruiscono delle case. БЕЗЛИЧНАЯ форма
Molte persone costruiscono delle case belle. ЛИЧНАЯ форма
Questa casa sembra bella. БЕЗЛИЧНЫЙ глагол
Bisogna riuscire a costruire. БЕЗЛИЧНЫЙ глагол
A volte capita costruire male. БЕЗЛИЧНЫЙ глагол
Occorre costruire bene. БЕЗЛИЧНЫЙ глагол

Quote (Olga73)
Как переводится : vengono fatte?

io faccio la casa = я делаю/строю дом
le case vengono fatte = дома делаются/строятся здесь страдательный залог
они ведь не могут сами построиться biggrin
Люди строят дома. Дома строятся людьми.
Я пишу упражнение. Упражнение пишется мной.
Я говорю фразу. Фраза говорится мной.
Здесь тоже окончание -ся, но это НЕ ВОЗВРАТНОСТЬ, это страдательный залог

Для образования пассивной формы используются глаголы essere, venire и andare.
essere используется, когда нужно подчеркнуть результат действия
Le case sono fatte. дома построены.
Le case sono state fatte. дома были построены
Le case saranno fatte. дома будут построены
и так далее по всем временным формам

venire используется, когда нужно подчеркнуть процесс действия, а также одновременно подчеркнуть связь с другими действиями или элеметами, о которых идет речь в тексте:
Le case vengono fatte dagli operai stranieri. дома строятся иностранными рабочими

Глагол andare обозначает необходимость свершения действия (долженствование):
Le case vanno fatte solo in questo modo. Дома должны быть построены только таким образом.

Quote (Olga73)
У меня сразу вопрос. Я тоже ОЧЕНЬ хотела написать прилагательные перед существительным, но как раз на днях в учебнике проходила тему:Место прилагательных в предложении. И там сказано: перед существительным не может быть употреблено более одного прилагательного.
И примеры: una ragazza bella e giovane , un libro lungo ed enteressante. Что я опять не так поняла? Сделала по правилам.

правило это хорошо, но правило говорит как раз о формах, которые соединяются союзом И

Quote (Olga73)
una ragazza bella e giovane

в повествовании у меня так язык не повернется сказать. Я скажу: Marta è una bella ragazza giovane.
так же как: una nuova tazza rossa, un buon libro italiano....

в повествовании такие обороты, где у одного слова 2 прилагательных встречаются редко, надо учиться перестраивать там где можно по грамматике использовать одно перед, другое после - ОК, а где нельзя.... они плохо звучат, хотя и грамматически будут правильными. Тогда уж лучше построить еще одно дополнительное предложение.

Но, например, при обращении согласна: Amica mia, sei bella e giovane!
или, например, в объявлении: Cerco una ragazza bella e giovane.
или, например, в ответ на чей то упрек: Sono una ragazza bella e giovane. E tu? Chi sei?

Правило - это здорово, но нужно смотреть ситуацию, где будет использована фраза. По поводу строения предложения нет книг, которые смогли бы научить интонации, и нет правил, которые подходили бы под все варианты использования.
В ЖИВОМ языке любая фраза должна быть приятна уху. Именно поэтому ты видишь в пословицах формы, недопустимые грамматикой: a caval donato, appetito vien mangiando....
и множество таких примеров найдешь в поэтических описаниях, а твой рассказ начался как литературное творение. Поэтам разрешается писать так, как они это чувствуют biggrin

 
Olga73Дата: Суббота, 14.05.2011, 07:55 | Сообщение # 56
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 108
Репутация: 1
Статус: Offline
ой, какой страдательный залог Ирин ?! Я его ещё не проходила .

Quote (admin)
Ты случайно не помнишь о каком глаголе мы глаголили о безличности-возвратности, когда тебе было все понятно???? Как раз о них родимых riuscire e sembrare!!! иди и читай!!!

В таком обсуждении я не участвовала. " Lungo viaggio di Veronica" мы обсуждали SI DICE ( безличная форма или как ещё можно назвать: НЕОПРЕДЕЛЁННО-ЛИЧНАЯ ФОРМА) и понятна мне эта тема на уровне первых, ПРОСТЫХ выражений, которые были даны в учебнике. Образуется от формы 3 л. ед. числа с помощью частицы si . Возвратный глагол образует н-л.форму, с частицей ci . Неопределённое значение так же может быть выражено и глаголом стоящим в 3л.мн.числа. Всё понятно!
Безличные глагола знаю пока только: occorre ,bisogna,succede,dispiace,piove, nevica.
Глаголов riuscire и sembrare мы не затрагивали. Возможно ты обсуждала это с кем-то на форуме.....но не со мной. Эти глаголы тоже безличные ?

Добавлено (14.05.2011, 07:55)
---------------------------------------------
Мой познания ничтожны.... Рановато я начала тут заниматься. Мне ещё учиться и учиться....

Сообщение отредактировал Olga73 - Суббота, 14.05.2011, 07:52
 
adminДата: Воскресенье, 15.05.2011, 01:33 | Сообщение # 57
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Quote (Olga73)
ой, какой страдательный залог Ирин ?! Я его ещё не проходила .

Ольчик, тот же самый, что и в русском языке. biggrin
Это в школе проходили. И назвать фразу "Дома строятся" возвратной формой и по русски нельзя. Это страдательный залог.

Залогов два: действительный и страдательный (категория залога связана с делением глаголов на переходные и непереходные.)

залог - это глагольная категория, которая выражает отношение действия к субъекту (производителю действия) и объекту действия (предмету, над которым действие производится).

Действие может производится только лицом.
Действительный залог имеют переходные глаголы, которые обозначают действие, производимое подлежащим и направленное на какой-то объект (который выражен винительным падежом)
КТО? Я/ты/он/она/мама/друг/Антон/ученик/директор/тетя/ребенок.....
ЧТО ДЕЛАЕТ? пьет / читает / строит / слушает / выбрасывает /кушает .....
ЧТО? чай/ газету/ дом/ радио/ мусор /бутерброд.....

это ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
здесь глаголы обладают формой ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО залога, которая выражает отношение действия (пьет/читает/слушает....) которое переходит от субъекта (я/ты/мама/дядя/ребенок/) на объект действия (чай/газета/дом/радио/мусор).
т.е. схематически:
СУБЪЕКТ (подлежащее, одуш. существит.) -> ДЕЙСТВИЕ (глагол-сказуемое) -> ОБЪЕКТ (существительное в В.П.)

А страдательный залог представляет действие как пассивно направленное от объекта к субъекту.
Берем предмет над которым выполнялось действие
ЧТО? чай / газета / дом / радио / мусор / бутерброд
ЧТО ДЕЛАЕТСЯ? пьется / читается / строится/ слушается/ выбрасывается/ кушается
КЕМ выполняется действие? мной/тобой/мамой/ребенком....

здесь форма глагола (пьется/читается/строится/слушается.....) обозначает действие, которое замкнулось в самом субъекте (чай/чазета/дом/радио), не переходящее на объект.
т.е. схематически: СУБЪЕКТ (неодуш. существительное) <- ДЕЙСТВИЕ (глагол-сказуемое) + ОБЪЕКТ (существительное в Т.П., которое и является реальным исполнителем действия)

Страдательный залог выражается присоединением к глаголам действительного залога аффикса -ся.
Самым важным грамматическим показателем страдательного залога является творительный падеж существительного со значением исполнителя действия, реального субъекта действия.

Теперь сравни:
Я покупаю яблоко. ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
Подлежащее (я) выполняет действие (покупаю), которое перешло на oбъект (яблоко)
oбъект стоит в ВИНИТЕЛЬНОМ падеже.

Яблоко покупается мной. СТРАДАТЕЛНЫЙ ЗАЛОГ
Действие (покупается) не переходит, а замыкается на субъекте (яблоко).
объект является реальным исполнителем действия (я) стоит в творительном падеже (мной).
В формах страдательного залога может и отсутствовать реальный исполнитель:
Письма отправляются почтой. Сладости кушаются после еды. Руки моются перед едой.
здесь тоже страдательный залог, ты же понимаешь, что письма не могут сами отправиться, сладости не смогут сами съесться, а руки сами не помоются. В этих случаях подразумевается исполнитель и предложение приобретает безличную форму, что по итальянски передается:
Le lettere vengono spedite per posta/ via posta.
I dolci vengono mangiati dopo i pasti.
Le mani vengono lavate prima di mangiare.

Quote (Olga73)
В таком обсуждении я не участвовала.... мы обсуждали SI DICE...Глаголов riuscire и sembrare мы не затрагивали. Возможно ты обсуждала это с кем-то на форуме.....но не со мной. Эти глаголы тоже безличные ?

здесь обсуждали с Катериной в тот же самый день, когда говорили o SI DICE. Я думала, что ты следишь за обсуждением.

Quote (Olga73)
Мой познания ничтожны.... Рановато я начала тут заниматься. Мне ещё учиться и учиться....

они не ничточны, а частичны
Изучение языка - это постоянный процесс. Я уже многое знаю, но постоянно узнаю что-то новое. Те, кто только начинают изучать после месяца-двух говорят: "Ой, я уже так много знаю!!!", а те, кто учат много лет говорят: "Чем больше знаю, тем больше понимаю, что ничего не знаю". Качественное изучение - это постоянные открытия.
Учится надо всем. Я тоже учусь biggrin
Так, что рановато ты раскисаешь. Смотри как за 2 дня ты получила урок по страдательному залогу. Вот еще чему-то научилась. Значит день не прошел зря smile

P.S. И это не ты рановато начала здесь упражняться, а я рановата дала задание писать сочинение. Отсюда ты пошла использовать passato remoto costruirono, что никак не является начальным уровнем, которое мы исправили на vengono costruite, что тоже является высоким уровнем.... вот и зашли в лес с грамматикой. Надо это упражнение перенести в уровень повыше.

 
SvetLayaДата: Воскресенье, 15.05.2011, 15:52 | Сообщение # 58
Активный участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Репутация: 1
Статус: Offline
Девы, ну вы даёте...... ))) Тааакие лекции! Я вас только читать успеваю и записывать (заглядываю частенько но ненадолго), никак до сочинения дело не дойдёт, да может и не нужно, только ошибки плодить, буду за вами следить!
 
ЕленаДата: Воскресенье, 15.05.2011, 23:45 | Сообщение # 59
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
Светик, non ci siamo! Не надо "отрываться от коллектива"! Я тоже было призадумалась, но теперь обязательно напишу, и ты тоже не расслабляйся! Хотя бы несколько предложений wacko , договорились?

Добавлено (15.05.2011, 23:45)
---------------------------------------------
Натусь, а ты где?

 
alex9Дата: Понедельник, 16.05.2011, 15:20 | Сообщение # 60
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
Sono d'accordo con Sveta - ci vuole parecchio tempo solo per seguire quello che e' gia' scritto e studiarlo bene. Comunque tutto questo e' piu' che utile. Sbagliando si impara. Ho una fantasia scarsa rispetto(a?) a quella di Olga e non sono capace a inventare una storia cosi artistica percio scrivo specialmente in italiano per dare a tutti il materiale per correggermi. Per il futuro vorrei offrirvi di traddure in italiano qualche film russo. Poco a poco , e spero che Irina ci aiutera'. Per esempio in Italia non sanno "Le avventure incredibili degli italiani in Russia". Frase per frase lo possiamo fare, no?

Добавлено (16.05.2011, 15:12)
---------------------------------------------
tradurre!!!!!!!!!!!!!!!!!!! doppie!!!!!!! non ci riesco mai, orrore

Добавлено (16.05.2011, 15:20)
---------------------------------------------

Quote (Olga73)

Мой познания ничтожны.... Рановато я начала тут заниматься. Мне ещё учиться и учиться....

Не надо так про себя! Вот тут-то как раз самое место для учебы. И права Ирина - тот кто говорит, что все знает , скорее всего не знает ничего.


Сообщение отредактировал alex9 - Понедельник, 16.05.2011, 15:13
 
Форум итальянского языка » PALESTRA DI GRAMMATICA ITALIANA! ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПОРТЗАЛ » Esercizi di grammatica livello elementare » МОЯ СЕМЬЯ/ LA MIA FAMIGLIA (Учебно-тренировочный текст с упражнениями по теме МОЯ СЕМЬЯ)
Страница 4 из 9«12345689»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017