Новички задают вопросы, ветераны отвечают Специальный раздел для новичков, которые стесняются задавать вопросы рядом с "умными дядями и тетями" или просто не знают где задать вопрос по элементарной грамматике. Эта площадка будет прекрасным местом общения для тех, кто недавно начал изучение итальянского языка и желает сделать свои первые шаги, применив первые полученные знания. Здесь можно и нужно тренироваться в написании предложений, текстов и проверить свое умение применить знания .... Здесь можно и нужно знакомиться с таким же новичками для того, чтобы попрактиковаться, обменяться опытом начального изучения, а возможно и для того, чтобы найти себе друга по изучению и заниматься вместе. Вместе всегда веселее! Практикуемся, нарабатываем навык изложения мысли на итальянском языке, ошибаемся, учимся, совершенствуем знания и конечно же развлекаемся
Просьба ко всем отвечающим - ветеранам: отвечать понятным языком, по возможности подробно, с примерами, терпеливо и без раздражения. В этом разделе вместо ответа "Пользуемся поиском!" или "Да это уже сто раз обсуждалось" помогаем разобраться с тем, что не получается, даем ссылки на нужные страницы форума или даем новое объяснение. Растем сами и помогаем другим.
особо смущаться не стоит, так как на самом деле не все так цветочно-шоколадно.... Просто я отправила тебя на площадку для новичков, не предполагая увидеть
ЦитатаAstraniera ()
небольшой художественный текст для себя и попробовала перевести его на итальянский
... т.к. твой текст отличается от раннее предложенных текстов для контроля, он отличается стилем и использованием бОльшего объема грамматики, что свидетельствует о том, что тобой изучалась довольно сложная грамматика, а значит элементарные формы должны быть хорошо усвоены (мое предположение). Именно использование разнообразных временных форм мне и позволило сказать
Цитатаadmin ()
ооо, это совсем не начальный уровень ))
т.е. я поняла, что это не в раздел "для новичков" И мое предположение по поводу правильности использования тобой более простой грамматики вылилось в предложение по поводу проверок работ читателей.... НО это не имело никакого отношения к похвале по поводу правильности написания текста, так как ошибки есть. И некоторые из них (такие как артикли, предлоги, согласования, возвратность, написание слов....) на этом этапе должны уже отсутствовать ))
К сожалению, грамматический спортзал создан для того, чтобы читатели-изучающие самостоятельно исправляли друг друга, помогая другим, закрепляя собственные знания. Но таких альтруистов единицы, а с более сложными текстами их совсем нет... Поэтому в этом случае приходится мне лично все исправлять и комментировать, на что у меня, к сожалению, нет времени. ((
Форум создан в помощь изучающим, а в твоем случае, где я вижу активное использование всех времен, процесс изучения уже пройден и идет совершенствование знаний. Поэтому этот текст я проверю, но поскольку ты уже владеешь всеми временами, то исправлю без комментариев. И я не стану делать этого в дальнейшем. Работа по совершенствованию знаний с моей помощью возможна, но в индивидуальном порядке и не через форум.
А вот предложение по поводу участия в исправлении текстов читателей - актуально. Таким образом у тебя появится возможность и совершенствоваться, так как если твои объяснения/исправления будут ошибочны, то я буду исправлять о комментировать. Что позволит всем активно работать, а тебе позволит закрепять и совершенствовать знания.
ЦитатаAstraniera ()
admin, а у меня есть ошибки в согласовании времен?
есть, и не только в согласовании
ЦитатаAstraniera ()
Pensavo che sarebbe dovuta perireFINITA in questo vacuo nero. La temperatura stava crescendo. ОК, но более частотными формами будут TEMPERATURA STAVA SALENDO/AUMENTANDO/ ERA IN FORTE AUMENTO
Mi girava la testa daPER mancanza di ossigeno. Dappertutto sul quadro di comando ammicavanoLAMPEGGIAVANO i segnali d'allarme: la mia nave spaziale era in stato critico. le lacrime si disseccavano sulle gote e scorrevano dagli occhi di nuovo quando ricordavo la casa. È possibile che tutto finiràFINISCA così? Chiusi gli occhi e mi ricordai i momenti più cari per me. Forse MI stavo addormentando... Ma di colpo risuonò un segnale silenzioso - come una voce fievole dellaDI speranza. La mi tornòALLORA MI TORNAI alla realtà. Con un brusco movimento io quasi battei il monitor sul quadro di comando: sì! TrovòHA TROVATO un pianeta con le condizioni addateADATTE! Mi hanno presoSONO BASTATI pochi secondi per impostare i controlli - e la mia nave morente fece il suo ultimo strappo via iperspazio.
ЦитатаAstraniera ()
Quella notte le luci si accesero in cielo. Gli abitanti dei villaggi vicini uscirono dalle loro case. Tutti guardavano in su, gridavano qualcosa, additavano in alto mentre grumo di fiamme correva giù. Sulle valli echeggiò il fragore riflettendosi dai versanti dei monti, e dopo i frammenti fiammeggianti sbatterono contro lo specchio del lago sollevando gliDELLE schizzate d'acqua.
ЦитатаAstraniera ()
Mentre la mia capsula eiettabile lentamente scendeva giù, io seguivo con gli occhi la nave ardentaЕ, in cui avevo fatto talelungoIL viaggio COSI' LUNGO. Ora mi rimanevano soliSOLTANTO la capsula e il mio corpo. Sapevo che potessi vivere qui. Ma era oscuro se vedessi la mia casa di nuovo.MA NON SAPEVO SE AVREI MAI PIU' RIVISTO CASA MIA
В целом, если ты сочиняешь такие тексты и пытаешься их переводить, то ты безусловно - молодец, но грамматически еще есть над чем работать: 5 правильных предложений и 12 с исправлениями. Естественно, это не повод разочароваваться, огорчаться или смущаться, это всего лишь показатель того, к чему надо еще раз вернуться и над чем разобраться.
А вот предложение по поводу участия в исправлении текстов читателей - актуально.
Ну тогда я попробую )
Надо сказать, что темы про артикли и предлоги я изучала уже несколько раз, по разным самоучителям. Однако всё равно не получается их правильно использовать. Что-то по невнимательности, но иногда я действительно не могу выбрать правильный вариант. Даже не знаю, может, начнет получатся, когда я запомню много примеров?..
Сообщение отредактировал Astraniera - Понедельник, 10.02.2014, 21:24
Ciao a tutti. Anche a me serve il vostro aiuto. Ho dei dubbi nell'impiego del tempo e il senso dei verbi . Русский вариант текста: Теперь я понимаю, почему в день окончания занятий у дверей школы одна мама упала в обморок. Некоторые отнесли это на счет солнечного удара, но в тот день не было солнца на небе, стоял холодный июньский день. Все окружающие вдруг стали делиться своими заботами, давать медицинские советы, высказывать предположения о причинах обморока.
Итальянский вариант: Ora io capisco perchè al termine degli studi vicino dalle porte una mamma è persa i sensi. Alcuni hanno pensato che lei ha preso un'insolazione, ma in quel giorno non c'era del sole, era il giorno freddo di giugno. Tutte le persone circostanti d'un tratto (стали делиться, нашла варианты:scambiarsi, dividersi ????? )delle sue preoccupazioni, dare i consigli medici, avanzare l'ipotesi dei ragioni di svenimento Также не представляю себе как перевести "отнесли это на счет ...".
Ciao, Elena! Ты не будешь против, если я в начале пройдусь по русскому тексту? )))
ЦитатаЕлена1969 ()
но в тот день не было солнца на небе
Лучше "но в тот день на небе не было солнца", иначе получается, что оно было где-то еще. В принципе, "небо" можно опустить - и так понятно, что солнце на небе.
ЦитатаЕлена1969 ()
Все окружающие вдруг стали делиться своими заботами
Слово "вдруг", на мой взгляд, здесь не очень вписывается = "нежданно-негаданно". Лучше употребить "сразу", "тот час", "тут же". Далее, "заботами" тоже не в тему.
Вот ))) С итальянским гораздо сложнее ))) По стилистике мне пока рановато давать советы. Да и в грамматике я пока плаваю, но... попробую поделиться сомнениями.
ЦитатаЕлена1969 ()
vicino dalle porte una mamma è persa i sensi.
Мне думается, что глагол perdere здесь переходный, соответственно ha perso i sensi. В непереходном статусе он имеет значение "погибать, пропадать".
"vicino a" если не ошибаюсь. Мне кажется, что здесь будет лучше "accanto a".
Чтобы было понятно, о каких дверях идет речь - "le porte di scuola/ della scuola". В русском варианте у тебя это есть. А еще лучше заменить "двери" на "ingresso alla scuola"
Scambiarsi - наверное "да" и без предлога после (delle sue loro), dividersi - думаю нет: я так понимаю имеет значение "разделить, разорвать на части что-то между собой" и в контексте обмена мнениями и советами не подходит
ЦитатаЕлена1969 ()
un'insolazione
может быть определенный артикль?
ЦитатаЕлена1969 ()
di svenimento.
Здесь скорее всего определенный артикль dello
ЦитатаЕлена1969 ()
Также не представляю себе как перевести "отнесли это на счет ...".
Это принципиально? )))
Вот такое моё исключительно субъективное мнение )))
Ora io capisco perchè al termine degli studi vicino dalle porte una mamma è persa i sensi.
Да, мне кажется, что ho capito - не могу объяснить почему... если ты поняла, то это уже не может длиться в глобальном настоящем. Да и событие уже свершилось, а не протекает, и, соответственно, не может протекать глобальный процесс понимания.
И, думаю, что "маму" надо поменять местами с обстоятельством места
Сообщение отредактировал panVotruba - Четверг, 13.02.2014, 07:34
Да уж, panVotruba, вопросов стало больше, чем было... Насчет ho capito согласна, что касается русского текста, не я его придумала, поэтому в целях передачи смысла, наверное можно использовать несколько иные выражения, надеюсь Ирина расставит все по местам.
вопросов стало больше, чем было... надеюсь Ирина расставит все по местам.
ciao Elena, расставлю, но наверно не все сразу, сегодня много писать не смогу, уже очень поздно )
ЦитатаpanVotruba ()
мне кажется, что ho capito - не могу объяснить почему... если ты поняла, то это уже не может длиться в глобальном настоящем.
ЦитатаЕлена1969 ()
Насчет ho capito согласна
как в русском, так и в итальянском можно сказать: сейчас я понимаю = ora capisco сейчас я поняла = ora ho capito
ЦитатаЕлена1969 ()
Ora io capisco perchè al termine degli studil'ultimo giorno di scuola/ dell'anno scolastico vicino dalle porteALLA PORTA OPPURE ALL'ENTRATA DELLA SCUOLA una mamma è persaHA PERSO i sensi.
1. в день окончания занятий по-моему по смыслу заложен именно последний школьный день перед летними каникулами
2. у дверЕЙ школы это по-русски. Она потеряла сознание сразу у нескольких дверей??? меняем на рядом с дверЬЮ а еще лучше на входе в школу
3. обстоятельство места в конец предложения.
Получим, так: Ora io capisco perché l'ultimo giorno di scuola una mamma ha perso i sensi vicino all'entrata della scuola потерю сознания можно передать различными способами по времени желателен больший контекст, чтобы уловить связано ли с настоящим..... una madre ha perso i sensi OPPURE una madre svenne
ЦитатаЕлена1969 ()
Alcuni hanno pensato che lei ha preso un'insolazione, ma in quel giorno non c'era del sole, era ilUNgiorno freddo di giugno.
Здесь проще все переделать: Alcuni hanno attribuito questo malessere a causa di un colpo di sole, ma quel giorno non c'era il sole nel cielo, era una fredda giornata di giugno. Alcuni hanno pensato/creduto a un mancamento dovuto ad un colpo di sole/collasso da calore.... Alcuni hanno pensato che la causa dello svenimento fosse dovuta ad un colpo di sole.... alcuni hanno pensato che la causa dello mancamento/svenimento/perdita di coscienza/perdita di sensi poteva/sarebbe potuto essere un colpo di sole Subito abbiamo pensato ad un mancamento/svenimento/perdita di coscienza/perdita di sensi dovuto/a a un colpo di sole.... Alcuni hanno pensato/creduto che la causa dello svenimento poteva/sarebbe potuta essere un colpo di sole/collasso da calore....
ЦитатаЕлена1969 ()
Tutte le persone circostanti d'un tratto (стали делиться, нашла варианты:scambiarsi, dividersi ????? ) HANNO COMINCIATO/INIZIATO A CONDIVIDERE delle sueLE LORO preoccupazioni, dare DEi (ИЛИ БЕЗ АРТИКЛЯ) consigli medici, avanzare l'ipotesi dei ragioni diDELLO svenimento.
делиться своими заботами - я как-то и по-русски эту часть не воспринимаю (как можно делиться заботами в данном контексте? Зачем делиться заботами? да и моя голова в этот час уже не соображает)) Tutti i presenti hanno iniziato a condividere le loro preoccupazioni, a dare consigli medici, a discutere sulle cause di svenimento OPPURE a parlare sulle possibili cause dello svenimento
P.S. ну вот пожалуй и все, иду спать, а завтра перечитаю спокойно, может что-то не так написала
по времени желателен больший контекст, чтобы уловить связано ли с настоящим.....
Ciao, Irina. Mille grazie per le tue spiegazioni. Come sempre hai rimesso a posto tutto. Что касается русского текста, то он называется "Дневник школьных мучений", т.е. насколько я понимаю, мама делится своими впечатлениями в дневнике. Отдельное спасибо за дверИ, действительно никогда бы не подумала, что бедный итальянец воспримет это как маму потерявшую сознание и лежащую сразу под несколькими дверями школы одновременно . Добавлю еще кусочек контекста для ясности : Женщина пришла в себя, выпила воды из пластикового стаканчика, потом обняла учительницу и быстро ушла вместе с ребенком, чтобы избежать любопытных расспросов. Теперь я ясно понимаю, что эта женщина потеряла сознание от мысли о предстоящих трех месяцах каникул.
La donna ha ritornato in se, ha bevuto dell’aqua dal bicchiere di plastico, poi ha abbracciato la maestra ed è partita presto insieme col bambino per evitare delle domande curiose. Ormai capisco chiaramente, che questa donna ha perso i sensi dal pensiero di tre mese delle vacanze prossimi.
Сообщение отредактировал Елена1969 - Четверг, 13.02.2014, 14:38
La donnaha ritornato in se, ha bevuto dell’aCqua dal bicchiere di plasticoA, poi ha abbracciato la maestra ed è partita presto insieme col bambino per evitare delle domande curiose.
La signora ha ripreso conoscenza/ i sensi, ha bevuto dell'acqua da un bicchiere di plastica, poi ha abbracciato l'insegnante e rapidamente se n'è andata/è andata via con suo figlio per evitare indiscrete interrogazioni dei curiosi. ..... con suo figlio per evitare indiscrete domande dei curiosi. ..... con il figlio per evitare domande curiose e indiscrete. .... con il figlio lontano dagli occhi dei curiosi.
ЦитатаЕлена1969 ()
Ormai capisco chiaramente, che questa donna ha perso i sensi dal pensiero di tre meseI delle PROSSIME vacanze prossimi.
Ora capisco chiaramente che questa signora ha perso i sensi semplicemente pensando ai prossimi tre mesi di vacanza.
предположение ... вылилось в предложение по поводу проверок работ читателей....
Приветствую вас, синьоры! Вернулся из отпуска и рад снова приобщиться. Обнаружил, что всего за 3 недели подзабыл порядком достигнутое ранее. Поэтому решил выложить некий текст-отчёт об отпуске (другого подходящего места, извините, на нашёл) - промучился пол-дня!. Если кто-нибудь из знатоков поставит оценку больше, чем 3 с минусом, буду рад. Если меньше, придётся нагонять.
Il viaggio nei Monti Metalliferi alle acque Ero in vacanza. Ahimè, non in Italia, ma in Repubblica Сeca. Karlovy Vary (Carlsbad), il resort è vivo e vegeto. А dire il vero non è successo come la tedesca Baden-Baden. In genere Repubblica Ceca non è un paese ricco. Germania, che è un'ora di macchina dalla città, ha marcatamente differenti standard di vita. Le persone che riposano in questa città (KV) va lì per lo shopping. C'è una differenza di effetto del trattamento tra spa stazioni di termale. In Karlovy Vary si vanno alle acque per trattare il tratto gastrointestinale. Gastrite scompare completamente dopo un paio di settimane di bere l'acqua. Marianske Lazne è la stazione di termale per i pazienti reni malati. Le acque di Frantishekovy Lazne guarisce tutte le altre malattie. La peculiarità di Baden-Baden è un rilassamento, là si curano anche tutte le malattie. l residenti di Karlovy Vary, tutti i sondaggi dicono in russo che non è sorprendente - i pazienti prevalentemente sono russi pensionati. La gente per le strade parla esclusivamente russo. La temperatura (nel mese di febbraio) era di zero gradi o di un piccolo plus. La stessa temperatura era a Mosca, ma che differenza c'è! (A Mosca) piove il cielo sulla città, abbiamo strade nel fango, cumuli di immondizia, vanità, i problemi sul lavoro. A Karlovy Vary c'è pace e tranquillità, l’aria di montagna, i trattamenti piacevoli, non c'è neve, sono i prati verdi e in alcuni luoghi fiori d'estate già si piantano. Febbraio, tra l'altro, è il mese più economico. C'erano poche persone, l'albergo era pieno non più del 20 per cento. A marzo e aprile i prezzi per le vacanze e il trattamento saltare bruscamente, di 1,5-2 volte.
Sulla via del ritorno è stata un'avventura. Siamo imbarcati l'aereo per Mosca. Uno steward ha annunciato che il nostro volo sarebbe pronto di 10 minuti. Stiamo in attesa di decollo. Dopo 40 minuti si fanno sapere che il volo sarà ritardato di più di due ore a causa di un guasto tecnico. Si sono invitato un meccanico da Praga! È fino a 2 ore di macchina se non c'è traffico. La nostra gente sono abituati al fatto che li raggirano. Ha cominciato a esprimere le loro opinioni: asseritamente il comandante è ubriaco e portando una bottiglia in cabina, l'altra versione: si aspettano VIP da Praga. Equipaggio ceco ha smesso rapidamente di panico. I passeggeri sono stati forniti cibo e vino. Il tutto è rallegrato, sono andati scherzi e divertimento. Tuttavia, dopo due ore davvero venuto meccanico ( a quanto pare solo uno nella Repubblica Ceca). Ha coccolato circa un'ora, e alfine l'aereo era pronto a volare via. La gente ha occupato il posto. Un paio d'ore siamo atterrati nella sua nativa Sheremetyevo. Sono rimasto molto soddisfatto di questo. In conclusione parlo: "Riposarsi è buono!"
Bel conforto al lavoratore, quando il tempo è bello e molle, vicino alla sorgente, appiè di un colle riposarsi e respirar!
Вот предполагавшийся исходный текст:
Путешествие в Рудные горы на воды Был в отпуске. Увы, не в Италии, а в Республике Чехия. Карловы Вары (Карлсбад), курорт жив и здоров. Правда, не столь успешен, как немецкий Баден-Баден. Чехия вообще страна небогатая. Германия, которая в часовой езде от города, заметно отличается жизненным уровнем. Отдыхающий в КВ. народ ездит туда за покупками. Ещё разница в курортах целевая. На воды в Карловы Вары едут для лечения желудочно-кишечного тракта. После двухнедельного питья вод гастрит исчезает бесследно. Рядом курорт Марианские Лазни, это для больных почками. Франтишковы Лазни - от всех прочих болезней. А Баден-Баден это релакс, там также лечат все болезни. Жители Карловых Варов, все поголовно говорят по-русски, что не удивительно - пациенты преимущественно российские пенсионеры. Люди на улицах говорят только по-русски. Температура (в феврале) была ноль или небольшой плюс. Такая же температура была в Москве , но какая разница! (В Москве) идет дождь, смурное небо, грязь на улицах, груды мусора, суета, заморочки на работе. В Карловых Варах мир и спокойствие, свежий горный воздух, приятное обхождение, снега нет, зеленые газоны, а в некоторых местах уже высаживают газонные цветы. Февраль , среди прочего, самый дешевый месяц. Отдыхающих мало, в отеле было несколько человек – заполнен процентов на 20. В марте и апреле цены на отдых и лечение резко дорожают, в 1,5-2 раза.
На обратном пути было приключение . Запустились в самолет в Москву. Стюард объявил, 10 минутную готовность . Ждем взлета. Через 40 минут сообщают, что рейс задержан более чем на два часа из-за технической неисправности. Пригласили механика аж из Праги! Это минимум 2 часа езды, и то, в отсутствии пробок. Наши люди привычные к тому, что их дурят, начали высказывать предположения: командир якобы пьян, его видели с бутылкой. Другой вариант: ждём VIPа из Праги. Чешский экипаж быстро остановил панику. Пассажиров накормили и напоили вином. Все повеселели, пошли шутки и веселье. Часа через два действительно прибыл механик (по-видимому, единственный на всю Чехию). Он суетился ещё около часа, и, наконец, самолет был готов к взлёту. Пассажиры заняли свои места. Ещё через пару часов самолёт приземлился в родном Шереметьево. И я был очень этим доволен. В заключение, скажу: "Отдыхать это хорошо"
Парафраз из L'elisir d'amore (un'opera di Donizetti):
Какая отрада для работника отдохнуть в хорошую, мягкую погоду у источника вод, у подножия холма, расслабиться и дышать!
Сообщение отредактировал Alex50 - Воскресенье, 23.02.2014, 15:13
Да просто зацени в общем - потянет на "уд" или совсем худо?
Нет, реально - неподъемный для меня текст ))). Как, впрочем, и для основной массы посетителей этого форума ))). Искать ошибки других сложновато, когда сам косячишь на каждом шагу. Думаю, что по-любому "не худо". По возможности попробую поработать с некоторыми частями.
На добром слове - спасибо. Сам я так понимаю, что в таких попытках грамматика не главное. Там чёткие правила, и со временем ошибки можно понять и устранить самому. Основное - итальянское построение фразы. И с этим действительно самому справиться практически невозможно. Поэтому не уверен практически ни в одном предложении, кроме, может быть состоящих из пары-тройки слов. Сейчас уже понимаю, что со своим тестом-отчётом вышел рановато. Хотя, как ещё проверить свой уровень? Написал пост больше для себя - хотелось, как-то прикинуть велики ли убытки от таких даже маленьких перерывов в постижении языка.
Основное - итальянское построение фразы. И с этим действительно самому справиться практически невозможно. Поэтому не уверен практически ни в одном предложении, кроме, может быть состоящих из пары-тройки слов.
Многие твои предложения спорны даже с точки зрения русского построения фразы ))). И тащить всё это в крутой замес итальянской грамматики с её согласованиями, конжунтивами и пр. весьма опрометчиво. Я сам постоянно борюсь с соблазном вывернуть что-то монструозно-сложноподчиненное. Здесь надо идти от простого к сложному, медленно - мясо потом нарастёт.