Итальянский язык онлайн Четверг, 17.08.2017, 03:52
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 4 из 5«12345»
Форум итальянского языка » PALESTRA DI GRAMMATICA ITALIANA! ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПОРТЗАЛ » Esercizi di grammatica livello elementare » ПЕРВЫЕ ШАГИ (для новичков) (рабочая тетрадь (черновик) для проверки НАЧАЛЬНЫХ знаний)
ПЕРВЫЕ ШАГИ (для новичков)
adminДата: Воскресенье, 15.04.2012, 23:28 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1647
Репутация: 151
Статус: Offline
Новички задают вопросы, ветераны отвечают biggrin
Специальный раздел для новичков, которые стесняются задавать вопросы рядом с "умными дядями и тетями" или просто не знают где задать вопрос по элементарной грамматике. Эта площадка будет прекрасным местом общения для тех, кто недавно начал изучение итальянского языка и желает сделать свои первые шаги, применив первые полученные знания. Здесь можно и нужно тренироваться в написании предложений, текстов и проверить свое умение применить знания .... Здесь можно и нужно знакомиться с таким же новичками для того, чтобы попрактиковаться, обменяться опытом начального изучения, а возможно и для того, чтобы найти себе друга по изучению и заниматься вместе. Вместе всегда веселее! Практикуемся, нарабатываем навык изложения мысли на итальянском языке, ошибаемся, учимся, совершенствуем знания и конечно же развлекаемся smile

Просьба ко всем отвечающим - ветеранам: отвечать понятным языком, по возможности подробно, с примерами, терпеливо и без раздражения. В этом разделе вместо ответа "Пользуемся поиском!" или "Да это уже сто раз обсуждалось" помогаем разобраться с тем, что не получается, даем ссылки на нужные страницы форума или даем новое объяснение. Растем сами и помогаем другим.

Спасибо за ВАШЕ участие!!!
smile
 
adminДата: Четверг, 27.02.2014, 12:14 | Сообщение # 46
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1647
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Ирина, огромное огромнейшее тебе человеческое спасибо за помощь!

огромнейшее человеческое пожалуйста
Цитата panVotruba ()
Вот... это я к чему: зная твою добросовестность и основательность, мы можем надеяться на то, что если ты не прокомментировала какие-то наши перлы, то в них отсутствуют режущие глаз ошибки? :-)

нет, это означает только, что вас много и следовательно текста много, а времени у меня мало, поэтому делаю обзор частями.

К тому же, ты прав, Алекс (как я поняла) будет дорабатыватывать текст и для этого сейчас нужна ваша помощь. Думаю, что ему интересно как бы вы рассказали о поездке. Поэтому я даю вам возможность и время порассуждать и поупражняться, а окончательно будем разбираться и корректировать в более чистом варианте. Поэтому продолжайте поиск лаконичных фраз и эксперименты с высказываниями ))

Естественно, старайтесь не нагромождать и без того емкие предложения. Перепроверяйте по возможности то, что пишите. И помните, что кратость сестра таланта. Можно вкладывать емкие мысли в малый объем текста.
 
panVotrubaДата: Четверг, 27.02.2014, 14:20 | Сообщение # 47
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1176
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата admin ()
нет, это означает только, что вас много и следовательно текста много


Ну, вопрос был риторическим ))))))))))))))))))))))) Будем резвиться дальше! )))
 
Елена1969Дата: Четверг, 27.02.2014, 17:57 | Сообщение # 48
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 3
Статус: Offline
Ciao a tutti, continuiamo a divertirsi?
Цитата
Февраль, среди прочего, самый дешевый месяц.

A febbraio ho avuto la possibilità di riposare a buon prezzo.
Цитата
Отдыхающих мало, в отеле было несколько человек – заполнен процентов на 20.

In hotel ho visto solo alcuni vacanzieri.
Цитата
В марте и апреле цены на отдых и лечение резко дорожают, в 1,5-2 раза.

A marzo ed  aprile la cura costerà in due volte più.
Цитата
На обратном пути было приключение .

Al ritorno è successo ( ha avuto luogho, è accaduto) un incidente.
Цитата
Запустились в самолет в Москву.
Стюард объявил, 10 минутную готовность .
Через 40 минут сообщают, что рейс задержан более чем на два часа из-за технической неисправности.

Siamo saliti a bordo.
Fra 40 minuti d’attesa uno steward ha annunciato che il nostro volo si ferma per due ore.
Il motivo è un difetto tecnico.
Цитата
Пригласили механика аж из Праги!
Это минимум 2 часа езды, и то, в отсутствии пробок.

Hanno chiamato un meccanico dalla Praga.
Gli vuole un po’ tempo per arivare qui.

L’aeroporto si trova a due ore di macchina dalla città.
 
panVotrubaДата: Четверг, 27.02.2014, 20:09 | Сообщение # 49
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1176
Репутация: 32
Статус: Offline
Sulla via del ritorno ci è accaduta una piccola avventura. Dopo che c'eravamo accomodati in aereo, uno steward ha annunciato il assetto di dieci minuti. Stavamo aspettando il decollo.

если предположить, что правильно, то можно ли её изменить следующим образом?
Accomodatoci in aereo, uno steward ha annunciato il assetto di dieci minuti.

Цитата admin ()
Цитата panVotruba ()
После того как мы устроились в самолете, стюард объявил десятиминутную готовность

мы устроилисьв самолете - можно сказать так, или можно перестраивать, а вот объявил десятиминутную готовность думаю, что так оставить не желательно. К тому же мне не совсем понятно: обычно приветствуют на борту и либо сообщают о проблемах и задержке, с указанием примерного времени запаздывания вылета, либо если все ОК и взлет по расписанию, то я как-то ни разу не слышала объявлений "взлетаем через ... минут". Ну это к грамматике уже не относится ))
Цитата panVotruba ()
Dopo che (Quando) c'eravamo(POCO) DOPO ESSERCI accomodati in aereo

Цитата panVotruba ()
Accomodatoci in aereo

нет такой формы, точнее сама форма есть, но она такая редкая, что не используется никогда

нам нужно ПОСЛЕ того, как мы расположились, т.е. "расположившись в самолете / после нашего расположения в самолете.... "
= dopo esserci accomodati

ИЛИ же перестраивать на другие конструкции без потери смысла:
После того, как закончилась посадка на самолет / После посадки на самолет / После того как мы сели на самолет....
Terminata la salita a bordo...
Una volta saliti a bordo...


Спасибо, Ирина... но пока мне не по зубам, отложу на время. Только последний вопрос:
Цитата admin ()
DOPO ESSERCI accomodati in aereo


если я правильно понял, то это infinito passato. А его можно использовать, если разные подлежащие в главном и придаточном?

Добавлено (27.02.2014, 20:09)
---------------------------------------------
Февраль, среди прочего, самый дешевый месяц.
A febbraio qui si può riposare a buon mercato.

Отдыхающих мало, в отеле было несколько человек – заполнен процентов на 20.
L'albergo era quasi vuoto, c'erano alcuni vacanzieri.
In albergo non c'erano molti vacanzieri.


Сообщение отредактировал panVotruba - Четверг, 27.02.2014, 18:20
 
adminДата: Пятница, 28.02.2014, 00:41 | Сообщение # 50
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1647
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
если я правильно понял, то это infinito passato.

верно
Цитата panVotruba ()
А его можно использовать, если разные подлежащие в главном и придаточном?

можно
Цитата panVotruba ()
Февраль, среди прочего, самый дешевый месяц.
A febbraio qui si può riposare a buon mercato.

Febbraio tra l'altro è il mese più conveniente (dell'anno) per viaggiare.
Si può viaggiare a un prezzo stracciato / ad un prezzo vantaggioso / a un prezzo a basso costo.

Цитата panVotruba ()
Отдыхающих мало, в отеле было несколько человек – заполнен процентов на 20.
L'albergo era quasi vuoto, c'erano alcuni POCHI vacanzieri.
In albergo non c'erano molti vacanzieri.

1. C'erano pochi turisti/viaggiatori/vacanzieri.
2. L'albergo era quasi vuoto / In hotel c'erano pochi ospiti/clienti.
3. L'hotel era riempito circa del venti per cento delle camere.
Первое и второе дублируют друг друга, поэтому не надо их оба использовать.

Цитата panVotruba ()
Sulla via del ritorno ci è accaduta una piccola avventura.

Al ritorno è successa una (sgradevole/ spiacevole) cosa/ una brutta storia.
Un'avventura è un'esperienza entusiasmante o inusuale, задержка рейса не является приключением ))
 
adminДата: Пятница, 28.02.2014, 01:34 | Сообщение # 51
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1647
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата Елена1969 ()
В марте и апреле цены на отдых и лечение резко дорожают, в 1,5-2 раза.
A marzo ed  aprile la cura costerà in due volte più IL DOPPIO.

A marzo e ad aprile il prezzo dei centri termali/di alcune strutture/ delle cure termali raddoppia.
A marzo e ad aprile i prezzi dei centri termali improvvisamente aumentano del 50-100 per cento / di circa due volte.
Con la fine dell'inverno / Con l'arrivo della primavera salgono i prezzi.

Цитата Елена1969 ()
На обратном пути было приключение .
Al ritorno è successo ( ha avuto luogho, è accaduto) unincidente.

è successo un incidente почти в 100% воспринимается как авария, используется для сообщений о ДТП
Цитата Елена1969 ()
Запустились в самолет в Москву.
Стюард объявил, 10 минутную готовность .
Через 40 минут сообщают, что рейс задержан более чем на два часа из-за технической неисправности.

Siamo saliti a bordo.
Fra 40 minuti d’attesa uno steward ha annunciato che il nostro volo si ferma per SUBIRA' UN RITARDO DI due ore.
Il motivo è un difetto GUASTO tecnico.

Fra quaranta minuti d'attesa scopriamo/ uno steward ha annunciato che il nostro volo subirà un ritardo di 2 ore a causa di un problema/un guasto tecnico.
Цитата Елена1969 ()
Пригласили механика аж из Праги!
Это минимум 2 часа езды, и то, в отсутствии пробок.
Hanno chiamato un meccanico ADDIRITTURA dalla Praga.
Gli vuole un po’ tempo per arivare qui.

Ci vogliono almeno 2 ore di macchina! E questo senza traffico! (in caso di traffico invece ancor di più)
 
adminДата: Пятница, 28.02.2014, 02:16 | Сообщение # 52
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1647
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата Елена1969 ()
Se bere l’aCqua minerale regolarmente almeno durante PER due settimane il gastritoE scomparisce senza lasciar traccia.

Цитата Елена1969 ()
L’aCqua

Цитата panVotruba ()
il gastritoE scomparisce - если верить словарю, то гастрит проигрывает
il gastritoE scompare - если верить словарю, то гастрит исчезает, пропадает

нет разницы в использовании, scompare используется чаще
Цитата Елена1969 ()
Non mi sorprende che gli abitanti di Karlovy Vary tutti quanti parlano russo. I pazienti PREVALENTEMENTE sono pensionati russi.

Цитата panVotruba ()
Tutti gli abitanti di Karlovy Vary parlano in russo. Non c'è da meravigliarsi: i pazienti sono prevalentemente pensionati russi. Как вариант )))

perfetto!
Цитата Елена1969 ()
Рядом курорт (пропущен глагол, расположен, находится) Марианские Лазни, это для больных почками.
Il centro termale Mariansky Lazny si trova vicino. Questo centro termale è destinato per malati con i problemi di reni.

Цитата panVotruba ()
Questo centro termale - повтор смущает. Может быть вообще опустить?
con problemi renali как вариант

однозначно это будет благозвучнее и стилистически выигрывает
Vicino si trova un altro centro termale, che si chiama Mariansky Lazny, specializzato per la cura dei problemi/patologie renali.

Цитата Елена1969 ()
Le acque di Frantishekovy Lazne guarisce CURANO tutte le altre malattie.

Цитата Елена1969 ()
Франтишковы Лазни - от всех прочих болезней.  (Вода курорта Франтишковых Лазней помогает вылечить все прочие болезни)
L’aCqua del centro termale di Frantischkovy Lazny fa guarire dalle tutte LE altre malattie.

Цитата panVotruba ()
da tutte le altre malattie

верно
Цитата panVotruba ()
fa guarire da ... Нужен ли здесь глагол fare+inf. - заставлять, вынуждать, принуждать (делать что-либо)?

нужен, без него получится, что "вода выздоравливает ....."
Цитата admin ()
guarire = выздоравливать
curare = лечить

guarisci presto! = побыстрее выздоравливай!
Buona guarigione! Скорого выздоравления!

fa guarire da = делает чтобы кто/либо выздоровел/ вылечился от...
еще можно заменить на
aiuta a guarire = помогает выздороветь/ помогает вылечиться
Un sorriso aiuta a guarire!
Lo sport aiuta a guarire.
 
panVotrubaДата: Пятница, 28.02.2014, 11:00 | Сообщение # 53
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1176
Репутация: 32
Статус: Offline
Ух ты!!! Вот так, разом!!! Спасибо! )))

Наши люди привычные к тому, что их дурят, начали высказывать предположения: командир якобы пьян, его видели с бутылкой. Другой вариант: ждём VIPа из Праги.

Мне кажется, что congiuntivo будет достаточно для выражения "якобы"...

La nostra gente è abituata al fatto che ci raggirano (raggirino) sempre. Si esprimevano le ipotesi seguenti: il pilota fosse [sia]bevuto (lo vedessero [vedano]con una bottiglia della vodka), aspettiamo [stessimo aspettando/ aspettassimo] un VIP da Praga.

Чешский экипаж быстро остановил панику. Пассажиров накормили и напоили вином.

I'equipaggio troncava presto il nostro panico: siamo stati sfamati e fatti ubriacare del vino.
I'equipaggio troncava presto il nostro panico: ci hanno dato da mangiare e da bere del vino.
I'equipaggio troncava presto il panico: i passeggeri li ha sfamati e fatti ubriacare del vino.
I'equipaggio troncava presto il panico: hanno dato da mangiare e da bere del vino ai passeggeri.
I'equipaggio troncava presto il panico: i passeggeri sono stati sfamati e fatti ubriacare del vino.


Все повеселели, пошли шутки и веселье.

Tutti si hanno rilassato, hanno cominciato a scherzare ed a divertirsi.
Dopo esserci calmati, abbiamo cominciato a scherzare ed a divertirsi.


Сообщение отредактировал panVotruba - Пятница, 28.02.2014, 20:59
 
Елена1969Дата: Пятница, 28.02.2014, 16:21 | Сообщение # 54
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 3
Статус: Offline
Ну вот,общими усилиями почти справились с  текстом.
Цитата
Наши люди привычные к тому, что их дурят, начали высказывать предположения: командир якобы пьян, его видели с бутылкой. Другой вариант: ждём VIPа из Праги.

Di solito la nostra gente  non crede a nessuno .
Per questo tuttipasseggeri hanno cominciato ad avanzare l’ipotesi che il pilota sia ubriaco, l’hanno
visto con una bottiglia d’alcol.
Aspettiamo un VIP da Praga.
Цитата
Чешский экипаж быстро остановил панику.

А так можно? Паника была прекращена экипажем сразу.
Il panico è stato cessato da l’equipaggio ceco subito.
Цитата
Часа через два действительно прибыл механик (по-видимому,единственный на всю Чехию).

Fra due ore davvero è arrivato un meccanico.
É possibile  che sia l’unico meccanico in tutto paese.
Цитата
Он суетился ещё около часа, и, наконец, самолет был готов квзлёту.

Si è stato affacendato  verso un’ora e alla fine l’aereo è stato pronto al decollo.
Цитата
Пассажиры заняли свои места. Ещё через пару часов самолёт приземлился в родном Шереметьево. И я был очень этим доволен.

Gli passeggeri hanno occupato i suoi posti.
Fra due ore l’aereo ha atterrato a Scheremetyevo.
Sono stato molto contento.
Цитата
В заключение, скажу: "Отдыхать это хорошо"

Ormai posso dire che essere in vacanza è bene.


Сообщение отредактировал Елена1969 - Пятница, 28.02.2014, 16:22
 
panVotrubaДата: Пятница, 28.02.2014, 20:55 | Сообщение # 55
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1176
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата Елена1969 ()
in tutto paese.

in tutto il paese наверное
Цитата Елена1969 ()
Gli passeggeri hanno occupato i suoi posti.

I passeggeri hanno occupato i loro posti.

Per questo [quindi] tutti i passeggeri hanno cominciato ad avanzare(?) l' le ipotesi che il pilota sia ubriaco, l’hanno visto con una bottiglia d’alcol.


Сообщение отредактировал panVotruba - Пятница, 28.02.2014, 21:02
 
Alex50Дата: Суббота, 01.03.2014, 12:45 | Сообщение # 56
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 703
Репутация: 14
Статус: Offline
Pronto sono!
Пришлось потрудиться, компилируя советы и замечания. Не обессудьте, если чего пропустил - комменты накручивались по нескольку раз с новыми исправлениями. Не использовал только те, которые не гуглились ни с какого конца. Спасибо вам большое за помощь, мнения оказались полезны и поучительны.
Вычитал текст раз 20, и каждый раз находил очередные ошибки. В конце-концов глаз замылился. Решил выложить текущую более-менее приемлемую версию.
Трудные места остались. В частности при согласовании времён в косвенной речи - распространяется ли правило на последующие предложения, которые идут уже без CHE? Решил, что "да".
Ещё: пассажиры занимают posti или posto? Гуглится только второе, решил оставить, хотя и не понял юмора.
Ну и так далее.
Eccola:

    


Добавлено (01.03.2014, 12:45)
---------------------------------------------
Конечно с таким объёмным текстом я погорячился, как-то понесло. Пожалел уже потом, когда Пан Вотруба надоумил. Обещаю в дальнейшем так не напрягать. Но раз уж вышло, хочется добить текст. Надеюсь на итерацию.

 
panVotrubaДата: Суббота, 01.03.2014, 14:44 | Сообщение # 57
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1176
Репутация: 32
Статус: Offline
Так как текст очень большой, предлагаю разбить на три части: первая часть до предложения Di solito il tempo a febbraio a Karlovy Vary è piacevole., третья - до Al ritorno è successa una cosa curiosa. И пока не разберем по косточкам один абзац, к другому не переходим. Алекс, ты тоже принимай участие, вдруг глаз уже размылился ))). Согласны?

Цитата Alex50 ()
Mi sono recato... per le cure termali e per fare passeggiate sulle colline

Может быть per fare le cure termali? Если речь идет о прогулках в горах, то collina (холм) не подойдёт.

Цитата Alex50 ()
La città posta ai piedi dei Monti Metalliferi.

postare - ставить на пост, расставлять часовых, устанавливать на позиции (в словаре). Я бы написал si trova...

Цитата Alex50 ()
Karlovy Vary nota per le sue sorgenti...

notare - отмечать; замечать, примечать и пр. в том же духе
может быть è nota/notoria?

Цитата Alex50 ()
Nella vicina Germania

Nella Germania vicina

Цитата Alex50 ()
si trovano altre due località termalei

Цитата Alex50 ()
Qualche città tedeschia si trovano

Qualche città tedesca si trova или Alcune città tedesche si trovano

Цитата Alex50 ()
Gli abitanti di Karlovy Vary, tutti i sondaggi parlano russo. Non c'è da meravigliarsi  perché i pazienti per lo più sono anziani e pensionati russi.
La gente per le strade parla sopratutto in russo.

Слишком навороченно как-то... и я не нашел значения для tutti i sondaggi в этом контексте.


Сообщение отредактировал panVotruba - Суббота, 01.03.2014, 21:59
 
Alex50Дата: Суббота, 01.03.2014, 20:27 | Сообщение # 58
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 703
Репутация: 14
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Может быть per fare le cure termali? Если речь идет о прогулках в горах, то collina (холм) не подойдёт.

Можно для единообразия. Хотя как было тоже неплохо.
Горы там не то чтобы горы, скорее холмы со скалами. Collina бы оставил.
Цитата panVotruba ()
postare - ставить на пост, расставлять часовых, устанавливать на позиции (в словаре). Я бы написал si trova...
Гуглится и так и эдак. Si trova не возражаю.

Цитата panVotruba ()
notare - отмечать; замечать, примечать и пр. в том же духеможет быть è nota/notoria?
Это правка от Ирины.

Цитата panVotruba ()
Nella Germania vicina
Старый вариант гуглится лучше.

Цитата panVotruba ()
due località termalei
Qualche città tedesco si trova или Alcuni città tedeschi si trovano
Проглядел - чисто ошибка. Исправлю.

Цитата panVotruba ()
Слишком навороченно как-то... и я не нашел значения для tutti i sondaggi в этом контексте.
Пожалуй, tutti i sondaggi - можно убрать, ошибка. Имелось в виду все как один, = tutti quanti; tutti senza eccezione. Но урать, конечно правильней.
Non c'è da meravigliarsi - твоя поправка, одобренная Ириной.
Остальное тоже не критично. Хотелось подчеркнуть, что по первому впечатлению КВ более русский город, чем чешский. Более пристальный взляд выявляет, что "русские" это по большей части украинцы, очень близкие к местным по языку. Есть даже анекдот, как чешский президент угрожая нашему (по какому-то поводу) обещает "разбомбить ваши КВ!"

Добавлено (01.03.2014, 20:27)
---------------------------------------------
Хотя гуглится только Le città tedesche ... Формы глагола, да, такие. Есть ещё taluni città si trovano.


Сообщение отредактировал Alex50 - Суббота, 01.03.2014, 20:46
 
panVotrubaДата: Суббота, 01.03.2014, 21:56 | Сообщение # 59
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1176
Репутация: 32
Статус: Offline
Я сам ошибся ))))
Qualche città tedesca si trova или Alcune città tedesche si trovano


Сообщение отредактировал panVotruba - Суббота, 01.03.2014, 22:01
 
Alex50Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 10:36 | Сообщение # 60
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 703
Репутация: 14
Статус: Offline
Задумался над предложением
uno steward ha annunciato che il volo avrebbe subito (или всё-таки subirà? или даже subiva??) un ritardo.
Если по схеме (все действия относятся к прошлому), то 1-condizionale passato;
если по Alex9 (замечание в теме SOS глаголы), речь о реальном будущем, то 2-futuro, у Ирины тоже subirà;
если есть дополнительные слова, указывающие на то, что действие произойдёт позже, то 3-imperfetto (в разговорной речи иногда).
В данном случае выбрал вариант 1, т.к.будущее вроде бы и реально, но не наверное, и был вариант, что пассажиров отвезут на автобусах в Прагу и рассуют по рейсам, кроме того все действия относятся к прошлому.
Нужны какие-то примеры, чтобы ориентироваться в таком разночтении.


Сообщение отредактировал Alex50 - Воскресенье, 02.03.2014, 10:47
 
Форум итальянского языка » PALESTRA DI GRAMMATICA ITALIANA! ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПОРТЗАЛ » Esercizi di grammatica livello elementare » ПЕРВЫЕ ШАГИ (для новичков) (рабочая тетрадь (черновик) для проверки НАЧАЛЬНЫХ знаний)
Страница 4 из 5«12345»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017