Итальянский язык онлайн Пятница, 29.03.2024, 08:57
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS ГЛАГОЛЫ (Все о глаголах: времена, спряжения, наклонения, согласования)
SOS ГЛАГОЛЫ
adminДата: Воскресенье, 20.02.2011, 02:28 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Если у Вас возникли вопросы с глаголами итальянского языка, то здесь вы можете задать вопросы по этой теме. Приглашаю к обсуждению всех изучающих итальянский язык. Рассуждая вслух вы сможете получить помощь от участников форума или сами подсказать тому, кто будет в ней нуждаться. Вместе веселее разбираться с грамматикой smile
 
panVotrubaДата: Четверг, 02.07.2015, 08:41 | Сообщение # 631
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Нужно ли как-то использовать слово "здесь"? Возможно ли перевести будущим временем (сильно сомневаюсь, вообще-то): "здесь будет 9 человек" или просто словом "имеется"?


Я бы не стал использовать "здесь" в переводе - слишком "ударно" даже для русского: "ЗДЕСЬ будут синьора Бальди и Сандра..." подразумевает, что "...а ЗДЕСЬ - Марио и я". CI - это всего лишь намёк на "здесь".
А вот будущее время - да. В русском оно не несёт оттенка неопределённости - наши времена абсолютны, в отличие от итальянских.


Сообщение отредактировал panVotruba - Четверг, 02.07.2015, 08:50
 
НаниДата: Четверг, 02.07.2015, 09:20 | Сообщение # 632
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Пойдет такой вариант?

Будет 5 человек.
5  синьоров: ....
и 4 синьоры: ...
Будет 5 синьоров и 4 синьоры: 5 мужчин и 4 женщины.

 
panVotrubaДата: Четверг, 02.07.2015, 10:58 | Сообщение # 633
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Пойдет такой вариант?


Не, с сеньорами как-то звучит... смешно )))

Будет пять человек: двое мужчин и три дамы/женщины.
 
НаниДата: Четверг, 02.07.2015, 11:05 | Сообщение # 634
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Я понимаю, и тоже бы так сказала, но там потом идет уточнение: Ci sono cinque signori e quattro signore: cinque uomini e quattro donne.
 
panVotrubaДата: Пятница, 03.07.2015, 08:17 | Сообщение # 635
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Я понимаю, и тоже бы так сказала, но там потом идет уточнение: Ci sono cinque signori e quattro signore: cinque uomini e quattro donne.


Странное уточнение )))) Ну... пусть так:

Будут пять господ и четыре дамы: пять мужчин и четыре женщины.
 
НаниДата: Воскресенье, 05.07.2015, 11:17 | Сообщение # 636
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Да, так пойдет, спасибо!
Я как раз к этому же варианту пришла...
 
Alex50Дата: Воскресенье, 05.07.2015, 16:15 | Сообщение # 637
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата Нани ()
по поводу перевода оборота ci sono
Тоже появился вопрос про синьора.
Signor Zebrini non può accelerate, perché davanti alla sua maccina ce n'è un'altra - Синьор Зебрини не мог увеличить скорость, т.к. впереди его машины маячила другая.
Что тут делает ce n'è? Я понимаю просто ce - там. Но ce n'è - там такая же машина?

Вот близкая фраза боле-менее понятная, речь о переростках в школьных классах:
In ogni classe ce ne sono quarto o cinque – в каждом классе (там-таковых) четверо-пятеро.


Сообщение отредактировал Alex50 - Воскресенье, 05.07.2015, 16:21
 
НаниДата: Воскресенье, 05.07.2015, 16:58 | Сообщение # 638
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Я перевожу как "из них"

Добавлено (05.07.2015, 16:58)
---------------------------------------------
Вот есть пример:
Non posso darti due caramelle: ce n'è una sola, non ce ne sono altre.
Я не могу дать тебе 2 карамельные конфеты: осталась только одна, других нет.

 
bebiДата: Понедельник, 06.07.2015, 06:53 | Сообщение # 639
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Алех50 "Вот "sono partito" - "приехал", "прибыл" - как раз в прошедшем времени. 
Разве  у PARTIRE значение  "приехал", "прибыл" ? 
partire - 1) уезжать, уходить, удаляться
          - 2) отправляться, отходить
          - 3) (da, di) начинаться, брать начало; исходить
          - 4) разг. портиться, ломаться
или можно и в значении "прибыл" использовать?

Добавлено (06.07.2015, 06:53)
---------------------------------------------
Здравствуйте, форумчане ! Возможно кто-нибудь объяснит какая разница между глаголами "arrivare" и "venire" и в каких случаях лучше применять тот или иной глагол. Заранее благодарна за ответ...

 
Alex50Дата: Понедельник, 06.07.2015, 08:27 | Сообщение # 640
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата bebi ()
Разве  у PARTIRE значение  "приехал", "прибыл" ?
 Ну, нет, согласен с тобой. Но как перевести на русский: я убыл из Парижа сюда? Прибыл - как бы адаптированный к русскому перевод. Но это ИМХО, поправьте, знатоки.
Цитата bebi ()
какая разница между глаголами "arrivare" и "venire"
Читай эту ветку Сообщение # 52 и около.
http://russia-italia.ucoz.ru/forum/37-27-4
 
bebiДата: Понедельник, 06.07.2015, 10:51 | Сообщение # 641
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Репутация: 0
Статус: Offline
Grazie, Алех50 .

Добавлено (06.07.2015, 10:51)
---------------------------------------------
Читай эту ветку Сообщение # 52 и около
Прочитала, Alex50, но там только разница между "andare" и "venire"( в этих примерах я уже разобралась), а мне нужно между
 
"venire" и "arrivare"

 
Alex50Дата: Понедельник, 06.07.2015, 13:47 | Сообщение # 642
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата bebi ()
мне нужно между  "venire" и "arrivare"
Тогда, да, не врубился.
Из Интернета: Venire чаще всего используется когда ты, или кто-то другой приходят куда-нибудь с целью принять участие в каком-нибудь мероприятии вместе с другими, например: "Si, vengo alla festa"
Arrivare используется в значении прибывать куда-то, добираться до определенного места, типа английских "arrive" или "get somewhere", например: "Arrivo a casa alle sette".

И ещё:
глагол venire употребляется тогда, когда действие, про которое мы говорим, непосредственно связано с ГОВОРЯЩИМ, обращено в его направлении!
например в сравнении:
1. Maria, domani vai in piscina? -Мария, ты завтра пойдешь в бассейн? (я просто интересуюсь, куда она идет завтра, ко мне это отношения не имеет)
Maria, domani vieni in piscina? -Мария, ты завтра пойдешь в бассейн? ( а вот здесь в подразумевается, пойдет ли она в бассейн, туда, куда и я хожу!, т.е. в моем направлении)

И ещё_2:
слово arrivare употребляется в значении получить, например, è arrivata una lettera - получила письмо.


Сообщение отредактировал Alex50 - Понедельник, 06.07.2015, 13:53
 
bebiДата: Понедельник, 06.07.2015, 14:05 | Сообщение # 643
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Репутация: 0
Статус: Offline
Огромное спасибо Alex50. Нашла и на форуме ответ.
 
НаниДата: Среда, 08.07.2015, 09:24 | Сообщение # 644
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Ciao a tutti!
Как отличить, понять - Sono tutti seduti? -
однозначно означает: Все сели? или возможен вариант Все сидят? (все есть сидящие)?
 
Alex50Дата: Среда, 08.07.2015, 09:55 | Сообщение # 645
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Как отличить, понять - Sono tutti seduti?

Sedere - непереходный глагол, но спрягается с avere. Стало быть, sono sedutti - пассив, т.е. "все есть сидящие". Впрочем, полагаю, зависит от контекста.
Например, из англо-итальянских пояснений:
Vari deputati, che per di più sono tutti seduti vicini, hanno preso la parola per porre domande complementari - ...they are all sitting together.
А в другом случае:
Gli invitati sono tutti seduti, 30 secondi alla prima portata - Guests are all seated.
Прикрепления: 2458345.jpg (101.5 Kb)


Сообщение отредактировал Alex50 - Среда, 08.07.2015, 09:59
 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS ГЛАГОЛЫ (Все о глаголах: времена, спряжения, наклонения, согласования)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024