Итальянский язык онлайн Четверг, 28.03.2024, 16:08
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS ГЛАГОЛЫ (Все о глаголах: времена, спряжения, наклонения, согласования)
SOS ГЛАГОЛЫ
adminДата: Воскресенье, 20.02.2011, 02:28 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Если у Вас возникли вопросы с глаголами итальянского языка, то здесь вы можете задать вопросы по этой теме. Приглашаю к обсуждению всех изучающих итальянский язык. Рассуждая вслух вы сможете получить помощь от участников форума или сами подсказать тому, кто будет в ней нуждаться. Вместе веселее разбираться с грамматикой smile
 
sharik1984Дата: Суббота, 24.10.2015, 18:48 | Сообщение # 676
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Шарик, у меня сложилось ощущение, что тебя интересуют ответы исключительно Ирины... Если это так, то ты дай знать - мы не будем вмешиваться в интимный процесс.

Добрый день! Вы не правы, мне интересны все ответы, в том числе Ваши. Просто я не завсегдатай форумов, если честно, это первый форум, на котором я зарегистрировалась, и только сейчас разобралась, как отправлять сообщения.  biggrin Большое Вам спасибо за помощь.

Добавлено (24.10.2015, 18:48)
---------------------------------------------

Цитата scorpion74 ()
Потому что твой брат умный. Учил 6 лет японский и выучил его! :)А если серьезно, то есть такое правило. Если действие в прошлом ограничено временнЫм отрезком, употребляется passato prossimo, а не imperfetto. То же самое относится к первой фразе

Большое спасибо, теперь стало более понятно. smile


Сообщение отредактировал sharik1984 - Суббота, 24.10.2015, 18:45
 
panVotrubaДата: Суббота, 24.10.2015, 19:35 | Сообщение # 677
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата sharik1984 ()
Добрый день! Вы не правы, мне интересны все ответы, в том числе Ваши. Просто я не завсегдатай форумов, если честно, это первый форум, на котором я зарегистрировалась, и только сейчас разобралась, как отправлять сообщения.  Большое Вам спасибо за помощь.


Ну, значит показалось )))))))))))))))
 
adminДата: Воскресенье, 25.10.2015, 14:40 | Сообщение # 678
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата sharik1984 ()
Объясните, пожалуйста, разницу в употреблении imperfetto и passato prossimo.

легче увидеть и понять разницу если запомнить, что imperfetto используется, когда мы говорим о процессе, а passato prossimo используется, когда мы говорим о результате

Mio fratello ha studiato il russo. = он ВЫучил = говорим о результате
Mio fratello studiava il russo. = он учил/изучал = говорим о процессе (нет информации о результате, не известно выучил ли)

Цитата sharik1984 ()
А также хотела бы уточнить употребление avere и essere с атмосферными явлениями.

некоторые учебники/лингвисты пытались трактовать разницу между essere и avere с атмосферными глаголами. Так например, Giorgio De Rienzo, linguista di Corriere.it, объяснил, что:
Ad essere pedanti si potrebbe fare una piccola distinzione: consiglierei di adottare "essere" per indicare un'azione momentanea o comunque breve o non specificata nella sua durata ("ieri finalmente è piovuto"), e invece di usare "avere" quando si indica un'azione prolungata: "ieri ha piovuto per quattro ore.

В целом лингвисты пришли к выводу, что нет никакой разницы и утвердили, что можно использовать любой из вспомогательных глаголов:
Ieri è piovuto.
Ieri ha piovuto.
Цитата sharik1984 ()
Ugo e' andato all'universita perche voleva incontrare il professore.   Здесь voleva или ha voluto?

нельзя так ставить вопрос )))
Можно подставить и одну и другую форму, только смысловое значение будет кардинально отличаться:
Ugo è andato all'università perché voleva incontrare il professore.
..... потому, что хотел встреться с профессором = не известно встретился ли (речь о самом процессе/о цели поездки, но нет информации о результате)

Ugo è andato all'università perché ha voluto incontrare il professore.
.... потому что захотел встретиться = и таки встретился с ним (есть результат)

К этому добавлю, что слова università, perché... пишутся с ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ на письме ударением, поэтому не забываем его ставить )))
Цитата sharik1984 ()
Еще мне не очень понятно следующее, я нашла вот такую информацию: именно в passato prossimo сообщается о дате рождения еще здравствующего человека. А если человек уже не здравствующий, то есть умер, то в каком времени нужно говорить? И почему в текстах, которые я читала, везде e' nato - то есть passato prossimo вне зависимости от того, здравствующий человек или нездравствующий?

Из всех возможных форм выбор времени НЕ будет зависит ТОЛЬКО от того, здравствует человек или его уже нет с нами )

Здравствующие, естественно связаны с настоящим, поэтому чаще всего используем passato prossimo. Но не всегда:
Silvio Berlusconi è nato a Milano il 29 settembre 1936.
Silvio Berlusconi nasce il 29 settembre 1936 a Milano.
Berlusconi nacque durante il fascismo


Для людей которых уже нет:
Giuseppe Garibaldi nacque a Nizza il 4 luglio 1807 e morì a Caprera il 2 giugno.
Giuseppe Garibaldi nasce il 4 luglio 1807 a Nizza.
Garibaldi è nato nel 1807 ed è morto nel 1882.
Sapevate, che Garibaldi era nato a Nizza il 19 gennaio 1810? ))))

Выбор ВСЕГДА будет зависит прежде всего от связи (в том числе и психологической связи говорящего) факта рождения с настоящим, от выбранного стиля и т.д.
Цитата sharik1984 ()
Также в моем учебнике есть пример употребления глагола vivere как с essere, так и с avere, но объяснения этому нет.
Mio nonno e' vissuto a lungo.  Fabio ha vissuto dieci anni a Londra. В чем раница?

Цитата panVotruba ()
Мне думается, что ответ лежит в переходности или непереходности глагола. "жил долго" - непереходный (essere), "прожил 10 лет" - переходный (avere).

абсолютно верно )
Некоторые итальянские глаголы могут быть как переходными так и непереходными (и к таким глаголам относится и vivere) , поэтому у таких глаголов нет фиксированного вспомогательного глагола. Для таких глаголов essere/avere выбирается в каждом конкретном случае использования.
 
sharik1984Дата: Воскресенье, 25.10.2015, 16:05 | Сообщение # 679
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Mille grazie Irina!
 
panVotrubaДата: Воскресенье, 25.10.2015, 23:42 | Сообщение # 680
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
.... потому что захотел встретиться = и таки встретился с ним (есть результат)


Не понимаю... на мой взгляд захотел встретиться = окончательно оформилось желание встретиться. Как это связано с окончательным результатом, непосредственно с самой встречей?
 
adminДата: Понедельник, 26.10.2015, 02:04 | Сообщение # 681
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
на мой взгляд захотел встретиться = окончательно оформилось желание встретиться. Как это связано с окончательным результатом, непосредственно с самой встречей?

это связано напрямую. Окончательно сформированное желание приводит к решительному действию и к результату, а вот если желание еще не сформировано, то о результате еще рано говорить
Ho voluto dirlo. = я захотела это сказать (и таки сказала)
Volevo dirlo. = констатирует наличие желания в прошлом, а вот результат может быть любой: либо хотела да не сказала, либо хотела и поэтому сказала

С модальными глаголами в passato prossimo всегда виден результат действия, а с imperfetto не виден, может быть любой.
 
panVotrubaДата: Понедельник, 26.10.2015, 11:12 | Сообщение # 682
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
С модальными глаголами в passato prossimo всегда виден результат действия


У меня сейчас мозг взорвётся! )))) Т.е. получается, что Ho voluto dirlo = L'ho detto ?

Добавлено (26.10.2015, 10:59)
---------------------------------------------

Цитата admin ()
Ugo è andato all'università perché voleva incontrare il professore.
..... потому, что хотел встреться с профессором = не известно встретился ли (речь о самом процессе/о цели поездки, но нет информации о результате)

Ugo è andato all'università perché ha voluto incontrare il professore.
.... потому что захотел встретиться = и таки встретился с ним (есть результат)


блин... на этих примерах я, кажется, понимаю о чём ты говоришь... только не могу найти понятную параллель с русским языком ))) нужно учитывать контекст, очень тонкие оттенки для нашего образа мышления.

Добавлено (26.10.2015, 11:12)
---------------------------------------------
Хахаха!!! Да не нужно здесь искать русских аналогий! Если немного подумать, то и у нас получается то же смысловое значение! И в русских фразах "хотел встретиться" будет описывать ПРИЧИНУ посещения, а "захотел встретиться" - будет подразумевать РЕЗУЛЬТАТ. Супер! Спасибо. Вот так изучая иностранный язык приходишь и к пониманию собственного. )))

Сообщение отредактировал panVotruba - Понедельник, 26.10.2015, 10:42
 
adminДата: Понедельник, 26.10.2015, 15:59 | Сообщение # 683
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
на этих примерах я, кажется, понимаю о чём ты говоришь... только не могу найти понятную параллель с русским языком

параллель сложно провести так как в русском языке мы ооочень часто используем imperfetto там, где итальянцы однозначно будут говорить в passato prossimo:
Цитата panVotruba ()
Если немного подумать, то и у нас получается то же смысловое значение!

значение у нас только подразумевается, а вот в итальянской речи значение точно разделяется формой глагола. Смотри:
Ты ел? Для итальянца в данном случае будет важен результат: ПОел ли ты?, а не процесс.
И поэтому итальянец спросит только через: Hai mangiato?
Также:
Ты была сегодня на работе?
А для итальянца в таком вопросе важен результат: отработала/ побывала на работе?
= Oggi sei stata al lavoro? Hai lavorato oggi?
и с подобными примерами можно продолжать до бесконечности ))))
Цитата panVotruba ()
Супер! Спасибо. Вот так изучая иностранный язык приходишь и к пониманию собственного. )))

Не за что ))) Вот такой у нас русский язык .....
 
panVotrubaДата: Понедельник, 26.10.2015, 17:26 | Сообщение # 684
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
Вот такой у нас русский язык ...


Это всё от того, что наше грамматическое мышление - абсолютное, в отличие от относительного итальянского. Душа у нас широкая и необузданная )))

Кстати,
Цитата admin ()
Для итальянца в данном случае будет важен результат: ПОел ли ты?, а не процесс.


А если ему важен не результат, а процесс, то он спросит "Mangiavi?", или даже "Stavi mangiando?"?

Добавлено (26.10.2015, 17:26)
---------------------------------------------
И ещё кстати ))) С глаголом "быть" не всё так безнадёжно ) "Был" - это по сути совершенная прошедшая форма, так как несовершенная - "бывал". А вот "побывал" - это совершенная форма глагола "побывать" - быть кратковременно где-либо. Поэтому "ты побывал на работе" = "ты заскочил на работу" )))

 
adminДата: Понедельник, 26.10.2015, 20:41 | Сообщение # 685
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
С глаголом "быть" не всё так безнадёжно ) Был" - это по сути совершенная прошедшая форма, так как несовершенная - "бывал".

В русском языке с глаголом быть ... полная безнадега )))
глагол был/а отвечает на вопрос ЧТО ДЕЛАЛ? а значит по грамматике это глагол НЕсовершенного вида )))
Хотя "копая ооочень вглубь" у него действительно наравне с имперфектным видом можно выделить перфектный.
Но мне так думается, что среднестатистический русскоговорящий человек станет определять вид все таки по классической схеме постановкой вопроса:
Что делал/а? = глагол несовершенного вида
Что сделал/а? = глагол совершенного вида

Глагол бывал также глагол НЕсовершенного вида.
Бывал отличается от был частотностью. Бывать выражает повторяющееся событие (хотя и формой был иногда можно передать повторяющееся событие)
Цитата panVotruba ()
А вот "побывал" - это совершенная форма глагола "побывать" - быть кратковременно где-либо.

здесь согласна ))
Цитата panVotruba ()
А если ему важен не результат, а процесс, то он спросит "Mangiavi?", или даже "Stavi mangiando?"?

да, но только если действительно интересует именно процесс. Например:
- Che cosa facevi ieri all'una? = Чем ты занимался вчера в час?
- Mangiavo / All'una stavo mangiando. = Был в процессе приема пищи ))
 
panVotrubaДата: Пятница, 06.11.2015, 10:35 | Сообщение # 686
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Спасибо, Ирина!

Добавлено (06.11.2015, 10:35)
---------------------------------------------

Цитата admin ()
si va если бы мы переводили с ПОЛНЫМ вложением грамматического смысла, то получили бы "идется" Мы так по-русски не говорим, а итальянцы так говорят без проблем, так как согласно итальянской грамматики ЛЮБОЙ глагол можно поставить в безличную форму (по-русски не все)

Цитата admin ()
В то время как si va будет использоваться например так:
Che cosa si fa oggi? Si va al mare. (можно и: andiamo al mare)
Allora? Che cosa avete deciso con il mare? Si va o non si va? (в ответ будет: sì va! ИЛИ sì, andiamo!)


А я нашёл в русском языке подходящую форму для перевода: здесь подойдёт конструкция с инфинитивом - и безличность сохраняется, и намек на лицо присутствует )))

- Dove si va stasera? - Куда (нам, всем) пойти вечером?
- Si va in discoteca! - Пойти (нам, всем) на дискотеку!
 
yanikДата: Вторник, 17.11.2015, 19:18 | Сообщение # 687
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Доброго времени суток! 
Учу итальянский около года, сейчас с новым преподавателем. И он говорит, что правильная форма глагола fare в 3 лице единственного числа - fà, обязательно с апострофом, иначе будет слово "назад". Раньше нигде такого не встречала... Подскажите, пожалуйста, это правильно?
 
adminДата: Вторник, 17.11.2015, 21:49 | Сообщение # 688
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата yanik ()
Доброго времени суток!

buonasera
Цитата yanik ()
И он говорит, что правильная форма глагола fare в 3 лице единственного числа - , обязательно с апострофом, иначе будет слово "назад".

если он действительно так говорит, то это НЕправильно ... меняйте преподавателя, ему самому надо учиться ))))
к тому же fà это НЕ апостроф! это ударение
à è ù ì é ò УДАРЕНИЕ
da' l'uovo un'ora АПОСТРОФ
(но это я так подозреваю ошибка НЕ преподавателя. Он ведь речь вел об апострофе, а в вопросе написана форма с ударением)

Внесем ясность:
ПЕРВОЕ заблуждение
Цитата yanik ()
обязательно с апострофом, иначе будет слово "назад"

Апостроф указывает на наличие элизии (l'amico, un'insegnante, Sant'Angelo, quell'uomo, ....) или усечения слова (da', fa', sta', po' ...)
Омонимы, т.е. слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разный смысл (e/é, da/dà, te/té....) различаются наличием/отсутствием УДАРЕНИЯ.
т.е. высказывание, что нужен апостроф иначе получим слово "назад" НЕверно!!! Апостроф НИКАКОГО отношения к различным значениям не имеет. Только УДАРЕНИЯМИ мы можем различать смысл одинаково написанных слов.

ВТОРОЕ заблуждение
Цитата yanik ()
говорит, что правильная форма глагола fare в 3 лице единственного числа - 

в 3 лице ед ч. глагол fare имеет форму fa БЕЗ ударения и БЕЗ апострофа
Напр: Marta fa la segretaria. Mario fa la spesa.

Форма С АПОСТРОФОМ fa' - это повелительное наклонение глагола fare во 2 лице ед.ч. (наравне с fai)
Например:
Marta fa' la brava! Mario fa' la spesa! Fa' come ti dico! С АПОСТРОФОМ
Наравне с формами: Marta fai la brava! Mario fai la spesa! Fai come ti dico! ПОЛНАЯ ФОРМА СЛОВА

в качестве fare в 3 лице единственного числа НЕВЕРНО!!!
как самостоятельная форма = ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА!!!!
такое сочетание С УДАРЕНИЕМ может встретиться ТОЛЬКО в окончаниях сложных глаголов, например:
egli/ella ri как форма глагола rifare

due ore fa, cinque giorni fa, tre mesi fa, un anno fa, poco tempo fa ... наречие БЕЗ ударения и БЕЗ апострофа
 
Alex50Дата: Пятница, 18.12.2015, 19:14 | Сообщение # 689
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Non posso capire perché si dice Ho dovuto svegliarmi (not Sono dovuto svegliarmi) , al contrario: Mi sono dovuto svegliare (not Mi ho dovuto svegliare)?
Для просто настоящего времени ещё куда ни шло: Devo svegliarmi  - чтобы разнести подлежащее и возвратную частицу: Io devo svegliarmi (я должен проснуться).  Для прошедшего тоже не возражаю, принято с essere, пускай:  Mi sono svegliato…
А вот,  с модальными клинит…


Сообщение отредактировал Alex50 - Суббота, 19.12.2015, 09:30
 
НаниДата: Пятница, 18.12.2015, 20:10 | Сообщение # 690
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Alex50, ты, наверное, об этом:
Если к возвратному глаголу присоединяется модальный (dovere-potere-sapere-volere), вспомогательный глагол essere употребляется только тогда, когда возвратное местоимение предшествует глаголу.
Если возвратное местоимение присоединяется к инфинитиву, то в качестве вспомогательного глагола должен употребляться глагол avere.
 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS ГЛАГОЛЫ (Все о глаголах: времена, спряжения, наклонения, согласования)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024