Итальянский язык онлайн Среда, 13.12.2017, 10:58
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 15 из 18«12131415161718»
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS МЕСТОИМЕНИЯ (все о местоимениях)
SOS МЕСТОИМЕНИЯ
Alex50Дата: Среда, 05.08.2015, 08:19 | Сообщение # 211
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 708
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
с какого переляда тут ne понатыкано?
 Non voglio più sentirne parlare -- и слышать об этом не хочу (из словаря).Сontinuarne - нет перевода. Но нужно полагать что-то в том же духе (на это, от этого, обэтом). Всё это не катит. Я бы не ставил ни там, ни тут. Тут смысл в том,"чтобы чувствовать этот вкус" - всего уже достаточно.


Сообщение отредактировал Alex50 - Среда, 05.08.2015, 09:16
 
НаниДата: Среда, 05.08.2015, 12:07 | Сообщение # 212
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Репутация: 5
Статус: Offline
Цитата
В случае с sentire я ещё как-то могу понять, но с continuare... вот хоть убейте!

Судя по примерам в нете, мне кажется, вся соль как раз в continuarne:

E in tantissimi ci hanno chiesto di continuarne a parlarne
Criterio della non-rivalità: la trasmissione di conoscenza dall’individuo A all’individuo B, non impedisce ad A di continuarne a farne uso e quindi la conoscenza può liberamente circolare.

Ciao a tutti ragazzi questo è il nostro primo video e vogliamo continuarne a farne altri sperando di avere il vostro appoggio.

Parlamento è libero di continuarne a discuterne,
 
panVotrubaДата: Среда, 05.08.2015, 14:23 | Сообщение # 213
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1183
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Судя по примерам в нете, мне кажется, вся соль как раз в continuarne


Соглашусь, конечно. Явно просматривается некая конструкция continuarne a farne qc. И ne здесь, скорее всего, плеонастическое... Но вот в чём конкретная фишка?

Добавлено (05.08.2015, 14:23)
---------------------------------------------
так... кажется я нашёл, что такое continuarne - это continuare di questo passo - продолжать так, далее, таким образом


Сообщение отредактировал panVotruba - Среда, 05.08.2015, 14:26
 
НаниДата: Среда, 05.08.2015, 14:38 | Сообщение # 214
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Репутация: 5
Статус: Offline
panVotruba, где нарыл? smile
 
panVotrubaДата: Среда, 05.08.2015, 14:42 | Сообщение # 215
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1183
Репутация: 34
Статус: Offline
Тьфу ты! Чего я туплю? Кароче: продолжать в том же духе. Совсем родной язык забыл)))

Добавлено (05.08.2015, 14:42)
---------------------------------------------
В гугле ))) исходил из того, что должно быть какое-то дополнение для continuare с предлогом di. Нашлось только di questo passo - вписывается идеально!

 
НаниДата: Четверг, 06.08.2015, 09:12 | Сообщение # 216
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Репутация: 5
Статус: Offline
Bravo, panVotruba!

Сообщение отредактировал Нани - Четверг, 06.08.2015, 09:13
 
panVotrubaДата: Четверг, 06.08.2015, 10:35 | Сообщение # 217
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1183
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Bravo, panVotruba!

Спасибо!

Осталось разобраться, что нам хотели сказать этим sentirNE )))
 
НаниДата: Четверг, 06.08.2015, 14:24 | Сообщение # 218
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Репутация: 5
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Осталось разобраться, что нам хотели сказать этим sentirNE )))
Ну а как замена сущ-го - что, не катит?
 
panVotrubaДата: Четверг, 06.08.2015, 20:27 | Сообщение # 219
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1183
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Ну а как замена сущ-го - что, не катит?


Неа. Не катит.
 
Alex50Дата: Четверг, 06.08.2015, 20:40 | Сообщение # 220
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 708
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Осталось разобраться, что нам хотели сказать этим sentirNE )))
Из словаря:
gustare — gu·stà·re v.tr., v.intr. AU 1. v.tr., avvertire il sapore per mezzo del gusto: con il raffreddore non sono in grado di gustare nulla 2. v.tr., assaggiare una piccola quantità di una bevanda o di un cibo per sentirne il gusto Sinonimi: degustare.
- получается, не "слушать", а "прочувствовать их/его вкус", "продегустировать".


Сообщение отредактировал Alex50 - Четверг, 06.08.2015, 20:40
 
panVotrubaДата: Пятница, 07.08.2015, 07:44 | Сообщение # 221
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1183
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
- получается, не "слушать", а "прочувствовать их/его вкус", "продегустировать".


Возможно, но... здесь ne = (il gusto) DI una bevanda o DI un cibo

Отсюда следует, что в нашем случае ne = (il gusto) DELLA vita

Итого:

...однако важно продолжать И ДАЛЕЕ ощущать ЕЁ вкус.

Bingo!!!

Всем огромное спасибо!!! Siamo bravissimi!!!
 
НаниДата: Пятница, 07.08.2015, 08:47 | Сообщение # 222
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Репутация: 5
Статус: Offline
panVotruba, так почему нет?
 
panVotrubaДата: Пятница, 07.08.2015, 11:53 | Сообщение # 223
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1183
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
panVotruba, так почему нет?

Просто существительное - нет. Как предложное дополнение с di - да. )))
 
НаниДата: Пятница, 07.08.2015, 12:09 | Сообщение # 224
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 405
Репутация: 5
Статус: Offline
Ну что значит "просто существительное" - есть функции существительного, предложное дополнение - одна из них. Сути не меняет, оно существительное и есть.

Сообщение отредактировал Нани - Пятница, 07.08.2015, 12:10
 
adminДата: Пятница, 02.10.2015, 22:19 | Сообщение # 225
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1656
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
полный azz... Всем привет!
La vita è a volte dolce, a volte amara, l'importante però è continuarne a sentirne il gusto...
Объясните ...., с какого переляда тут ne понатыкано?

этот риторический вопрос адресован скорее к эмоциональным итальянцам ))))
Цитата panVotruba ()
Осталось разобраться, что нам хотели сказать этим sentirNE )))

.... a sentirne = a sentire il gusto DELLA VITA (che a volte è dolce, a volte è amara)
 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS МЕСТОИМЕНИЯ (все о местоимениях)
Страница 15 из 18«12131415161718»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017