Итальянский язык онлайн Четверг, 19.10.2017, 16:41
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 17 из 18«1215161718»
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS МЕСТОИМЕНИЯ (все о местоимениях)
SOS МЕСТОИМЕНИЯ
panVotrubaДата: Пятница, 04.12.2015, 11:16 | Сообщение # 241
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1181
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата Нани ()
mi (sono fatto)  + da solo  - сам себе или же per me stesso - для меня самого. Так выходит...


сам себя ))) self made man

solo
...
Senza la presenza, la partecipazione, l'aiuto di altri, specialmente nella locuzione da solo: andarono a teatro da soli; ha fatto proprio tutto da s.; si è mangiato lui da s. tutta la torta; cavarsela da s.
|| Essersi fatto da solo, di chi, partendo dal nulla, è avanzato nella professione e nella condizione sociale, senza l'aiuto di altri e sfruttando solo le proprie capacità


Добавлено (04.12.2015, 11:03)
---------------------------------------------
Давай попробуем немного иначе... вот интересная цитата из "Ричарда Третьего" Уильяма нашего Шекспира:

C’è un assassino qui? No! Sì, Ci sono io! E allora scappa! … Come? Da me stesso! Giusto! E perché? Devi fare la vendetta! E di chi? Di me stesso su me stesso! …O ... No! Io amo me stesso! E perché? Per qualcosa buona che io stesso ho fatto a me stesso! O no, no! Piuttosto io odio me stesso! Per azioni odiose commesse da me stesso…sono uno scellerato!

Добавлено (04.12.2015, 11:16)
---------------------------------------------
А вот еще цитата из одной песни, по-моему в самый раз:

Ho fatto tutto a me stesso questa volta.
E ho fatto a me nuovo
Ho fatto tutto a me stesso questa volta.
Non c'è nessuno altro da incolpare


Сообщение отредактировал panVotruba - Пятница, 04.12.2015, 11:19
 
НаниДата: Пятница, 04.12.2015, 12:19 | Сообщение # 242
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 402
Репутация: 5
Статус: Offline
Ну да, сам себе - без никому smile

Добавлено (04.12.2015, 12:19)
---------------------------------------------
Дополнение про stesso не видела, так что это про da solo.

 
panVotrubaДата: Пятница, 04.12.2015, 12:28 | Сообщение # 243
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1181
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Ну да, сам себе - без никому


Без никого )

А вообще, мне сама оригинальная фраза не нравится - какая-то нерусская ))) мы глагол "делать" если и употребляем, то как правило по прямому назначению (пока мама была на работе, я сам себе всё сделал: приготовил обед, заварил чай, погладил брюки). Если бы я говорил что-то подобное - в общем смысле, то использовал бы "натворить, устроить", и обязательно с "это" - прям как итальянец: "я сам себе всё это устроил" )))


Сообщение отредактировал panVotruba - Пятница, 04.12.2015, 12:29
 
НаниДата: Пятница, 04.12.2015, 12:32 | Сообщение # 244
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 402
Репутация: 5
Статус: Offline
Не, без никому. Это фича такая))
 
panVotrubaДата: Пятница, 04.12.2015, 12:34 | Сообщение # 245
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1181
Репутация: 32
Статус: Offline
da solo по сути - это как da giovane, da madre, da piccolo : молодым, матерью, маленьким. И соответственно - одиноким, в одиночку, самостоятельно, без посторонней помощи
 
НаниДата: Пятница, 04.12.2015, 12:44 | Сообщение # 246
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 402
Репутация: 5
Статус: Offline
Ну да, это же понятно.

Сообщение отредактировал Нани - Пятница, 04.12.2015, 12:44
 
Alex50Дата: Суббота, 05.12.2015, 13:41 | Сообщение # 247
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 706
Репутация: 14
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Ребята, как сказать: мы сами себе все сделали, мы сами себя обманули
Тема в некотором роде описана на этой же теме ранее:
http://russia-italia.ucoz.ru/forum/37-30-4
http://russia-italia.ucoz.ru/forum/37-30-5
И ещё про "сами себя обманули". В отличие от "сами себе сделали" - тут много примеров в И-те типа:
Nessuno ci inganna siamo noi che inganniamo (noi?) stessi (никто не обманет нас так, как мы сами);
La propensione dell’uomo a ingannare se stesso è immensamente superiore alla sua capacità d’ingannare il prossimo (склонность человека обманывать самого себя намного превосходит его способность обманывать других);
Per avete ingannato (voi?) stessi (за то, что обманули сами себя) и т.д.

Добавлено (05.12.2015, 13:41)
---------------------------------------------
Вернулся к описанию местоимений: http://russia-italia.ucoz.ru/forum/37-30-5
и затруднился на следующей фразе:
Цитата admin ()
я уже предвижу следующие вопросы: ...почему я написала se stesso/ se stessa без ударения, а sé stessi/sé stesse с ударением? ...
Действительно, почему? Как я понимал раньше, "местоимение sé пишется с ударением, для того чтобы не путать его с союзом se, но если за местоимением следует "stesso" или "medesimo", ударение отпадает, так как теряет свой смысл. В выражениях se stesso, se medesimo невозможно перепутать местоимение с союзом по смыслу".  Этот момент косвенно подтверждает и Accademia della Crusca (хотя рекомендует ударение ставить):
"Alcuni, quando il pronome sé è seguito da stesso e medesimo, tralasciano di indicare l'accento, perché in questo caso il se pronome non può confondersi con se congiunzione: se stesso, se medesimo. Noi, però, consigliamo di indicare l'accento anche in questo caso, e quindi di scrivere sé stesso, sé medesimo".
Однако во фразе admin кроется какой-то иной смысл, который уловить не могу. растолкуете?


Сообщение отредактировал Alex50 - Суббота, 05.12.2015, 13:42
 
panVotrubaДата: Суббота, 05.12.2015, 16:30 | Сообщение # 248
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1181
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
Однако во фразе admin кроется какой-то иной смысл


Мне кажется, что нет никакого иного смысла, кроме того, что допустимы оба варианта написания.
 
adminДата: Суббота, 05.12.2015, 17:41 | Сообщение # 249
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
Как я понимал раньше, "местоимение sé пишется с ударением, для того чтобы не путать его с союзом se, но если за местоимением следует "stesso" или "medesimo", ударение отпадает, так как теряет свой смысл. В выражениях se stesso, se medesimo невозможно перепутать местоимение с союзом по смыслу".

для единственного числа - абсолютно верно, ударение НЕ обязательно.
Кстати исторический факт: в школах всегда учили, что самостоятельное "sé" требовало всегда наличия ударения, а в комбинациях "se stesso/a/i/e" и в "se medesimo" ударение ОБЯЗАТЕЛЬНО опускалось. И в относительно недавние времена лингвисты обратили внимание на наличие омонимов в форме множественного числа (где очень даже легко перепутать смысл, так как есть большая смысловая разница между se stessi/e И sé stessi/e), что и привело к пересмотру правила.

stessi/e это НЕ только мн. ч. слова stesso, а и сослагательное наклонение глагола stare.
Поэтому для множественного числа необходимо ударение, которое помогает сразу отличить смысл омонимов:
Comprare Casa come se stessi pagando un affitto. = купить жилье, как если бы ты оплачивал аренду.
I cittadini devono aiutare sé stessi pagando le tasse. = граждане должны помогать сами себе, выплачивая налоги.
 
adminДата: Суббота, 05.12.2015, 19:33 | Сообщение # 250
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
..indica che una cosa non può o non deve accadere fino al momento in cui non se ne verifica un'altra.
...quando una porta si chiude se ne apre un'altra.

Я правильно понимаю, что местоимение ne в этих фразах заменяет cosa, porta и имеет "количественную" окраску - из них, из некоего множества "одна, другая, третья..."?

все верно, здесь количественная окраска, и в предложении есть числительное, которое как раз и указывает на это количество UN'(altra)
Цитата panVotruba ()
меня заинтересовал симбиоз ne и прилагательного altro без существительного, т.е. "другой" получается здесь имеет количественный оттенок.

слова "другая" и "третья", НЕ является количеством! Они не объясняют присутствие NE и не влияют на появление NE, поэтому я тебе их выделила красным ))
Sono tre porte, io apro la prima/la seconda/la terza.
Sono tre porte, ne apro UNA (o DUE).
Sono tre porte, non ne apro nessUNA.
Sono tre porte, le apro tutte (e tre).
 
panVotrubaДата: Воскресенье, 06.12.2015, 12:53 | Сообщение # 251
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1181
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата admin ()
слова "другая" и "третья", НЕ является количеством!


Спасибо, кажется понял - это просто числительное, и могло быть se ne apre due altre, tre altre...dieci altre
 
adminДата: Воскресенье, 06.12.2015, 14:46 | Сообщение # 252
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1651
Репутация: 151
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
могло быть se ne apreONO due altre, tre altre...dieci altre

DUE, TRE, DIECI .... здесь уже множественное число!
и будет перестановка слов: quando una porta si chiude se ne aprono altre due.
 
panVotrubaДата: Воскресенье, 06.12.2015, 19:05 | Сообщение # 253
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1181
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата admin ()
здесь уже множественное число!

Azz!!! ))) Спасибо )))))))))))))))))
 
Alex50Дата: Понедельник, 07.12.2015, 19:34 | Сообщение # 254
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 706
Репутация: 14
Статус: Offline
Grazie!
 
НаниДата: Вторник, 08.12.2015, 09:44 | Сообщение # 255
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 402
Репутация: 5
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
Тема в некотором роде описана на этой же теме ранее:http://russia-italia.ucoz.ru/forum/37-30-4
http://russia-italia.ucoz.ru/forum/37-30-5
Спасибо за ссылки, Alex50, и, конечно, admin-у за подробные разъяснения smile
 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS МЕСТОИМЕНИЯ (все о местоимениях)
Страница 17 из 18«1215161718»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017