Итальянский язык онлайн Пятница, 29.03.2024, 17:33
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS МЕСТОИМЕНИЯ (все о местоимениях)
SOS МЕСТОИМЕНИЯ
panVotrubaДата: Среда, 17.12.2014, 10:36 | Сообщение # 181
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
в этом случае нельзя было давать одной строкой вырванную фразу из анекдота, да к тому же с ошибкой....


Да, конечно, прошу прощения у всех участников обсуждения, что ввёл вас в заблуждение. Это всё непростительная лень - текст был на картинке, и не было возможности сделать копипаст )))) Решил, так сказать, поберечь клавиатуру ))) Не судите строго. И спасибо!
 
paslmariyaДата: Пятница, 19.12.2014, 12:16 | Сообщение # 182
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте, помогите пожалуйста разобраться.
Тема: замена вспомогательного глагола avere на essere.
В учебнике написано:
Если контактные безударные местоимения (me lo, te la, se li,me ne,se ne и т. д.) предшествуют глаголу, то он спрягается со вспомогательным essere:
Me lo sono comprato (il completo). - Я его себе купил (костюм). Me la sono comprata (la cravatta). - Я его себе купил (галстук). Me li sono comprati (i pantaloni). -Я их себе купил (брюки). Ce ne siamo comprate (delle mele) un poco. -Мы их себе купили (яблок) немного.
Причастие согласуется с прямым объектом, т.е. с местоимением Винительного падежа lo, la,le,li,ne, а не с подлежащим.
А вот контактные местоимения glielo (ему, ей это), gliela, gliele, glieli не меняют вспомогательный глагол на essere, так как речь идет уже не о себе любимых, а "о нем", "о ней" и т. д.
Вопрос: мне кажется, что когда мы говорим "о себе любимых" мы употребляем me lo, se lo. Почему te lo тоже отнесли к этому же разряду "себя любимых"?
В таком случае te lo можно перевести к примеру как: ты себе это купишь? Тогда можно и перевести местоимение glielo ( ему его) как: он себе это купит.
Помогите, пожалуйста, с этим! Уже в 4 справочниках посмотрела, не могу сообразить.
 
panVotrubaДата: Пятница, 19.12.2014, 16:56 | Сообщение # 183
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата paslmariya ()
Тогда можно и перевести местоимение glielo ( ему его) как: он себе это купит.


Привет!
Это всё эмоционально-возвратные формы, которые, тем не менее, остаются возвратными и 3-м лице возвратное местоимение будет иметь форму SI, то есть:

se lo - он/она себе его
se la - он/она себе её
se li, se le - он/она себе их

и никаких "он ему". (Tu) te lo мы только переводим, как "ты СЕБЕ это": в русском языке во всех лицах и числах будет СЕБЕ, а вот в итальянском возвратная частица si склоняется по лицам и числам, и совпадает с нашей только в 3-м лице, и в нашем примере буквально будет "ты ТЕБЕ это".


Сообщение отредактировал panVotruba - Пятница, 19.12.2014, 17:03
 
paslmariyaДата: Пятница, 19.12.2014, 17:42 | Сообщение # 184
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо большое за ответ!!! Все стало сразу понятно

Добавлено (19.12.2014, 17:42)
---------------------------------------------
hands

 
panVotrubaДата: Пятница, 19.12.2014, 18:05 | Сообщение # 185
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата paslmariya ()
Спасибо большое за ответ!!! Все стало сразу понятно


Ага, пожалуйста! )
Теперь у меня есть к тебе вопрос: что это за такие местоимения "контактные"? Коль есть таковые, то делаю логический вывод, что существуют и "безконтактные"... что оставляет меня в полнейшем замешательстве. Раскроешь секрет?
 
adminДата: Суббота, 20.12.2014, 04:14 | Сообщение # 186
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Теперь у меня есть к тебе вопрос: что это за такие местоимения "контактные"?

судя по всему это обычныекомбинированные местомения в какой-то формулировке "аля ... автор книги".
Да и сама формулировка "правила" ошибочная и вводящая в заблуждение:
Цитата paslmariya ()
В учебнике написано:
Если контактные безударные местоимения (me lo, te la, se li,me ne,se ne и т. д.) предшествуют глаголу, то он спрягается со вспомогательным essere: Me lo sono comprato (il completo). - Я его себе купил (костюм). ....

Это НЕ может быть правилом! Как тогда быть с такими фразами как:
- Guarda che bel computer!
- Bello! Quanto l'hai pagato?
- Non ho pagato nulla, è un regalo!
- Chi te l'ha regalato?
- Me l'ha regalato mio nonno.

Т.е. НЕТ такого правила, что если me lo/ te lo... (или что-либо еще) стоит до/после глагола.....
ЕСТЬ четкое понимание переходности/непереходности/возвратности. И только этим диктуется выбор вспомагательного глагола.
 
paslmariyaДата: Суббота, 20.12.2014, 09:35 | Сообщение # 187
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
Это самоучитель Петровой Л.А. http://www.ozon.ru/context/detail/id/5527340/ Она их называет контактными (комбинированными) безударными местоимениями.

Добавлено (20.12.2014, 09:35)
---------------------------------------------
Admin, вы правильно говорите, но я не весь текст правила выписала.
Вот первая часть:
Переходные глаголы comprare, fare, cantare, dire и т. д. в Passato prossimo в сложных временах спрягаются со вспомогательным глаголом avere. Но стоит уточнить, что вспомогательный глагол avere может меняться на essere. Сравните: Ho comprato un libro. - Я купил(а) книгу. Mi sono comprato(a) un libro. - Я купил(а) себе книгу.
Hanno comprato un libro. - Они купили книгу. Si sono comprati un libro. - Они купили себе книгу.
НО: Lui mi ha comprato i pantaloni. - Он мне купил брюки (мне, а не себе).

 
adminДата: Суббота, 20.12.2014, 22:57 | Сообщение # 188
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата paslmariya ()
Она их называет контактными (комбинированными) безударными местоимениями.

lo, la, li, le, mi, ti , ci, vi, ne, si, gli все эти местоимения = БЕЗУДАРНЫЕ
Когда они между собой комбинируются, то они они становятся КОМБИНИРОВАННЫМИ.
Название оправдано тем, что объеднив любые два безударных местоимения мы получаем множество различных КОМБИНАЦИЙ.

Это привычная терминология, которая используется в грамматике любого языка, т.е. именно этот термин использует итальянский преподаватель объясняя грамматику в итальянской школе или на курсах для иностранцев. И этой же терминологией пользуется китайский/французский/американский .... преподаватель. ))))

Термин "контактный/бесконтактный" довольно странный и явно не грамматический. Понятное дело, что НЕ ты его придумала, и мой ответ НЕ был замечанием тебе. Это был мой ОТВЕТ на вопрос Пана Votruba
Цитата panVotruba ()
Коль есть "контактные", то делаю логический вывод, что существуют и "безконтактные"... что оставляет меня в полнейшем замешательстве. Раскроешь секрет?

Любой человек, изучающий язык, легко понимает, что такое комбинированные местоимения, но не знает что такое "контактные" и этот термин сбивает )

Петрова - авторитетный автор и ее грамматические справочники полезны, но в ДАННОМ случае ее формулировка правила НЕ верная. Именно на это я и указала. И это НЕ зависит от того полностью или частично ты выложила текст. В данном случае, это не сыграло НИКАКОЙ роли.
Цитата paslmariya ()
Если контактные безударные местоимения (me lo, te la, se li,me ne,se ne и т. д.) предшествуют глаголу, то он спрягается со вспомогательным essere:

этот форум читают не только те, кто задают вопросы, но и просто посетители, которые ничего не спрашивают, а получают ответы на вопросы просто читая наши рассуждения. Чтобы не ввести читателей в заблуждение я написала, что это нельзя назвать правилом. А теперь еще и аргументирую поподробнее:
во-первых комбинированные местоимения после глагола могут стоять всего в трех случаях: в инфинитиве, в форме герундия и в повелительном наклонении, а в этих временах мы никогда НЕ используем вспомoгательные глаголы.
А вот в сложных временах комбинированное местоимение ВСЕГДА ПРЕДШЕСТВУЕТ глаголу, т.е. фраза "если предшествует глаголу, то essere" = НОНСЕНС! Это ВСЕГДА именно так без всяких если )))

во-вторых в итальянском языке переходные глаголы легко превращаются в грамматически или эмоционально возвратные, поэтому практически у любого переходного глагола вспомoгательным глаголом может быть КАК avere ТАК И essere, и зависеть это будет ТОЛЬКО от того, КАК этот глагол используется в КОНКРЕТНОЙ фразе/ КОНКРЕТНОМ случае. Поэтому в данном случае нельзя выводить правило, что такой-то глагол будет иметь такой-то вспомoгательный.
Надо помнить, что для ЛЮБОГО возвратного глагола вспомогательным ВСЕГДА будет ESSERE Это -ПРАВИЛО ))

в-третьих так как для образования возвратности достаточно ОДНОГО местоимения (mi-ti-si-ci-vi или se), то выбор вспомoгательного глагола НЕ зависит от наличия/отсутствия комбинированных местоимений.
Ho già preso un caffè.
L'ho già preso.
Ti ho già preso un caffè.
Te l'ho già preso.
глагол prendere в ЭТИХ фразах ПЕРЕХОДНЫЙ, поэтому вспомогательный AVERE

Mi sono già preso un caffè.
Me lo sono già preso.
- глагол prendere в ЭТИХ фразах ВОЗВРАТНЫЙ, поэтому вспомогательный ESSERE

Обратите внимание, что НЕ важно комбинированное местоимение или нет: правило работает только на основании переходности/возвратности и будет одиночное безударное местоимение или комбинированное.... нет никакой разницы!
Местоимений может ВООБЩЕ НЕ быть:
Marta è cresciuta.
Marta ha cresciuto 3 figli.
Как видно из последнего примера ТОЛЬКО переходность/непереходность играет роль в выборе вспомогательного глагола.

Именно потому, что ПРАВИЛО должно помочь ПРАВИЛьнО понять и помочь ПРАВИЛьнО строить предложения, я посчитала нужным обратить внимание на то, что вышеизложенная формулировка правилом НЕ является.
Что же касается выбора термина, то это личное дело каждого.
 
paslmariyaДата: Воскресенье, 21.12.2014, 10:21 | Сообщение # 189
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо всем большое!!! Очень помогаете в изучении языка ok
 
panVotrubaДата: Понедельник, 22.12.2014, 11:04 | Сообщение # 190
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
Te l'ho già preso un caffè.


Ирина, а в этом случае нужна запятая перед un caffè?
 
adminДата: Вторник, 23.12.2014, 04:44 | Сообщение # 191
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Ирина, а в этом случае нужна запятая перед un caffè?

молодец! По хорошему в этом случае надо избавиться от слова кофе ))
В целом такого рода конструкции в бытовой речи встречаются ооочень часто. Но если говорить о корректной речи, то "кофе" здесь явно лишнее (поэтому спасибо, исправила фразу)

Для ускорения процесса написания однотипных пирамид примеров я часто пользуюсь "копировать/вставить", a потом заменяю несколько слов или дописываю парочку.... вот, накопировала )))

Мне явно надо прекратить ночью пить кофе и прекратить отвечать ночью на форуме ))))
 
panVotrubaДата: Вторник, 23.12.2014, 11:10 | Сообщение # 192
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
Мне явно надо прекратить ночью пить кофе и прекратить отвечать ночью на форуме ))))


"Отвечать НОЧЬЮ" всё же обнадеживает! ))))))))))
 
paslmariyaДата: Четверг, 25.12.2014, 18:49 | Сообщение # 193
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
Buonasera a tutti!
У меня еще один маленький вопрос возник. Глагол pensare. Когда с ним употребляется местоименная частица ne, а когда ci?
 
scorpion74Дата: Четверг, 25.12.2014, 23:13 | Сообщение # 194
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 278
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата paslmariya ()
У меня еще один маленький вопрос возник. Глагол pensare. Когда с ним употребляется местоименная частица ne, а когда ci?

Частица ne заменяет предлог di + дополнение. Глагол "pensare + di" означает "думать" в значении "иметь мнение, считать, полагать". Имеем фразу "Cosa pensi del nostro forum?" Значит, можно сократить "cosa ne pensi?" - "что ты о нем думаешь?" (т.е. "какое у тебя о нем мнение?").
А если есть фраза "Ogni giorno penso al mio futuro". Глагол "pensare + a" означает "думать" в значении "размышлять". Здесь можно сократить "Ci penso ogni giorno" - "Я об этом думаю ежедневно".
 
paslmariyaДата: Пятница, 26.12.2014, 11:52 | Сообщение # 195
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Статус: Offline
scorpion74, ho capito, grazie mille!!!
 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS МЕСТОИМЕНИЯ (все о местоимениях)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024