Итальянский язык онлайн Пятница, 29.03.2024, 15:43
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (Всё о согласовании времен глаголов в предложении)
SOS СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН
panVotrubaДата: Пятница, 02.10.2015, 13:05 | Сообщение # 121
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Indica supposizioni o esprime incertezza su azioni avvenute nel passato o nel futuro, infatti si usa quando non si è sicuri che determinate azioni abbiano avuto o avranno luogo.


Думаю, не в этом случае: здесь утверждение, никаких предположений. Вот давай буквально переведём с учётом сомнения: она у тебе вероятно действительно будет прошедшей... как-то уж очень накручено ))) И потом, в первой части использовать futuro anteriore для предположения, а во второй для следования? Сомневаюсь...

У меня есть ещё идея, безумная ))) А если рассматривать словосочетание essere passato как именное сказуемое? Т.е. единое целое, где passato - прилагательное, в роли именной части. По аналогии с essere felice: è felice - она счастливая, sarà felice - она будет счастливой.


Сообщение отредактировал panVotruba - Пятница, 02.10.2015, 13:06
 
НаниДата: Пятница, 02.10.2015, 13:17 | Сообщение # 122
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
она у тебе вероятно действительно будет прошедшей.
она/оно/это чувство у тебя на самом деле вероятно пройдет...
 
scorpion74Дата: Пятница, 02.10.2015, 19:01 | Сообщение # 123
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 278
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата Нани ()
non si è sicuri
разве так можно сказать?
 
adminДата: Пятница, 02.10.2015, 22:43 | Сообщение # 124
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата scorpion74 ()
non si è sicuri
разве так можно сказать?

нужно, это безличная форма quando non si è sicuri = когда не уверены
 
OrochДата: Воскресенье, 17.04.2016, 18:06 | Сообщение # 125
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте, скажите пожалуйста, с какими временами и наклонениями согласуется в предложении Passato remoto. С Trapassato remoto все понятно, а по поводу других - нет. Заранее благодарю!
 
panVotrubaДата: Понедельник, 18.04.2016, 14:00 | Сообщение # 126
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Oroch ()
с какими временами и наклонениями согласуется в предложении Passato remoto


Привет!
Не очень понятен вопрос... ))) Что значит согласуется?
 
adminДата: Понедельник, 18.04.2016, 16:16 | Сообщение # 127
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата Oroch ()
с какими временами и наклонениями согласуется в предложении Passato remoto. С Trapassato remoto все понятно, а по поводу других - нет.

А в остальном - это обычное давнопрошедшее время совершенного вида, т.е в плане согласования оно ничем не отличается от passato prossimo. Их различает только давность совершения.
Цитата panVotruba ()
Не очень понятен вопрос... ))) Что значит согласуется?

вопрос о согласовании времен в предложении )
 
panVotrubaДата: Четверг, 21.04.2016, 16:32 | Сообщение # 128
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Всем привет!
Правило согласования времён passato --> posteriorità --> condizionale passato работает всегда, или только когда будущее в подчиненном предложении тоже является прошлым по отношению к настоящему?
 
adminДата: Четверг, 21.04.2016, 22:47 | Сообщение # 129
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Правило согласования времён passato --> posteriorità --> condizionale passato работает всегда, или только когда будущее в подчиненном предложении тоже является прошлым по отношению к настоящему?

condizionale passato будет работать только если речь идет о futuro nel passato
Естественно можно построить предложение, где в придаточном будет абсолютное будущее по отношению к моменту речи:
Ho appena saputo che la mia amica Anna si sposa e che al suo matrimonio verrà anche Mario.
Может быть и так:
Mario ha deciso di venire il mese prossimo.
Ero convinta che Mario stava per arrivare.

вариантов много, все зависит от того, что в главном предложении, какие временные связи между двумя частями предложения, какие связи с моментом речи... а в разговорной/неформальной речи еще добавляется и частое практическое использование imperfetto:
Mario ha detto che arrivava a mezzogiorno.
Mi aveva promesso che telefonava.

Эти формы звучат не очень, НО на практике ... ими активно пользуются итальянцы, поэтому не могу об этом не сказать.

Ну и как я уже показала может быть и инфинитив:
Mi aveva promesso di telefonare all'arrivo.

т.е хочу сказать, что ВСЕГДА и ВСЕ зависит от контекста, от логики, от временных соотношений внутри предложения!
НЕ смотрите, что в книгах дается один вариант! Может быть что угодно )))
немного вне вопроса, но в тему согласования. С прошедшим временем в главном может быть и настоящее время:
Mia mamma mi ha insegnato che nella vita niente è facile, che niente è dovuto.
Anna mi ha detto che Francesco è di Napoli.

это НЕ posteriorità, но это тоже пример нестандартного/некнижного согласования с прошедшим временем.
Логика, логика и еще раз логика )))
 
panVotrubaДата: Пятница, 22.04.2016, 00:20 | Сообщение # 130
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
condizionale passato будет работать только если речь идет о futuro nel passato
Естественно можно построить предложение, где в придаточном будет абсолютное будущее по отношению к моменту речи


Что такое абсолютное будущее? Например оно есть в этих фразах?

Anche senza la partita di ieri si capiva che l'anno prossimo avremo bisogno di una prima punta da aria di rigore...
Lo sapevi che andranno insieme a Capri?
Mi ha scritto che tornerà la domenica prossima.
Un anno fa ho creduto che terminerò i miei studi tra tre anni.
 
scorpion74Дата: Пятница, 22.04.2016, 15:10 | Сообщение # 131
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 278
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
di una prima punta da aria di rigore
Как это переводится? aria di rigore - штрафная площадь (в некоторых видах спорта), а вот все вместе это что означает?
 
adminДата: Пятница, 22.04.2016, 19:03 | Сообщение # 132
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Что такое абсолютное будущее?

такого термина нет в грамматике, но он есть у меня в объяснениях )))
Использование condizionale passato это будущее в прошлом, т.е. в прошлом это было будущим, но по отношению к моменту речи это уже свершилось.
я в понедельник говорю: Sono sicura che Mario domani parte per Torino.
во вторник Марио таки уезжает.
Во вторник после его отъезда: Io ero sicura che Mario sarebbe partito oggi.
в среду/в четверг/ в любой другой день после того как Марио уехал: Io ero sicura che Mario sarebbe partito martedì.

абсолютное будущее - это реальное будущее, это будущее не только по отношению к прошлому, но и по отношению к моменту речи, по отношению к настоящему, т.е. действие придаточного предложения еще не реализовалось
я в понедельник говорю: Sono sicura che Mario fra una settimana parte per Torino.
Марио уедет через неделю! Во вторник/в среду/в четверг/ в любой другой день ДО его отъезда:
Ho appena saputo che Mario parte il lunedì prossimo per Torino
Mario mi ha telefonato 5 minuti fa per dire che fra 4 giorni partirà per Torino.
Stamattina Mario ha detto che deve partire.
Un'ora fa Mario ha detto che partirà il lunedì prossimo.

в любой день после его отъезда: Io ero sicura che Mario sarebbe partito lunedì.
Io avevo capito che Mario sarebbe partito, ma non sapevo quando (sarebbe partito).

Цитата panVotruba ()
абсолютное будущее есть в этих фразах?
Anche senza la partita di ieri si capiva che l'anno prossimo avremo bisogno di una prima punta da ariЕa di rigore...
Lo sapevi che andranno insieme a Capri?
Mi ha scritto che tornerà la domenica prossima.
Un anno fa ho creduto che terminerò i miei studi tra tre anni.

ВСЕ твои примеры имеют еще пока нереализованные события, они все смогут реализоваться в будущем, но НЕ ко всем применимо правило возможности использования будущего времени в придаточном, т.е. не все можно так построить.
Если главное стоит в прошедшем, то использование будущего времени возможно, но при исполнении двух условий:
1. событие придаточного еще не реализовалось
2. прошедшее по смыслу = настоящему, т.е. только что/сегодня/5 минут назад узнал, написал, сказал

Anche senza la partita di ieri si capiva che l'anno prossimo avremo bisogno di una prima punta da arеa di rigore...
и без вчерашнего матча было понятно, что в следующем году (который еще не настал) нам понадобится нападающий штрафплощадки
OK

Lo sapevi che andranno insieme a Capri?
ОК если они еще туда не съездили а только планируют. Здесь также выполнены оба условия. Ты знал = знаешь что они поедут?
Если же уже они там находятся или побывали, то будет:
Lo sapevi che sarebbero andati insieme a Capri?

Mi ha scritto che tornerà la domenica prossima. вернется с следующее воскресенье, оно еще не наступило
ОК, если по смыслу он это написал недавно

Un anno fa ho creduto che terminerò i miei studi tra tre anni.
= год назад я поверил в то, что закончу учебу через три года (т.е. опять таки год прошел, а окончание учебы будет в будущем, через два года) НО здесь событие давнее (год назад поверил) и уже только этого достаточно для того, чтобы исключить возможность использования простого будущего потому, что имеем глагол credere и вводное слово che, т.е. все предпосылки для сослагательного. По смыслу это предложение высказывает мнение человека, который сомневается: год назад он думал, что закончит учиться, но понял, что (возможно/наверное) не будет так:
un anno fa credevo che i miei studi finissero presto.
un anno fa ho creduto di poter terminare i miei studi in tre anni.
un anno fa credetti che avrei terminato i miei studi tra tre anni. (... che i miei studi sarebbero finiti fra tre anni)
un anno fa avevo creduto che avrei potuto terminare i miei studi tra tre anni.


Цитата scorpion74 ()
Как это переводится? una prima punta da arEa di rigore все вместе это что означает?

нападающий (форвард) штрафплощадки
 
panVotrubaДата: Суббота, 23.04.2016, 12:49 | Сообщение # 133
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Спасибо...

Цитата admin ()
прошедшее по смыслу = настоящему, т.е. только что/сегодня/5 минут назад узнал, написал, сказал


Цитата admin ()
НО здесь событие давнее (год назад поверил) и уже только этого достаточно для того, чтобы исключить возножность использования


У Треккани в таблице согласования присутствует так же и remoto



В каком случае возможен "альянс" с будущим?
Прикрепления: 1157888.jpg (123.7 Kb)
 
adminДата: Суббота, 23.04.2016, 13:37 | Сообщение # 134
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
У Треккани в таблице согласования присутствует так же и remoto

так в таблице приведено согласование времен INDICATIVO! глагол sapere
а я тебе говорила о твоем примере
Цитата admin ()
Un anno fa ho CREDUTO che

credere это глагол, который требует сослагательное
тебе нужна была другая таблица


Цитата panVotruba ()
В каком случае возможен "альянс" с будущим?

с индикативо возможен согласно таблице
возможен всегда, когда речь идет о реальном будущем к моменту речи

Цитата panVotruba ()
Anche senza la partita di ieri si capiva che ...
Lo sapevi che .....
Mi ha scritto che ....

это все индикатив, поэтому все эти примеры были ок.
 
panVotrubaДата: Суббота, 23.04.2016, 15:20 | Сообщение # 135
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
это все индикатив, поэтому все эти примеры были ок.


Всё! Наконец-то я понял. Надеюсь ))))
Т. е.

Относительное будущее (будущее в прошедшем):
будущее с точки зрения прошлого, но прошлое с точки зрения настоящего - Condizionale passato

Абсолютное будущее:
будущее и с точки зрения прошлого, и с точки зрения настоящего - Futuro semplice

Спасибо!

Добавлено (23.04.2016, 15:20)
---------------------------------------------
В изъявительном соответственно.

 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (Всё о согласовании времен глаголов в предложении)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024