Итальянский язык онлайн Среда, 26.04.2017, 13:45
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 100 из 102«129899100101102»
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ПЕРЕВОДУ, ЗНАЧЕНИЮ и УПОТРЕБЛЕНИЮ СЛОВА/ФРАЗЫ » Сложности перевода (Вопросы, связанные с ПЕРЕВОДОМ слова/фразы)
Сложности перевода
adminДата: Понедельник, 09.03.2009, 01:04 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1634
Репутация: 148
Статус: Offline
Место для размещения ваших вопросов и сомнений, связанных с переводом слов, фраз.
 
scorpion74Дата: Понедельник, 15.08.2016, 17:52 | Сообщение # 1486
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 263
Репутация: 13
Статус: Offline
Спасибо Nottebianca!
Цитата Nottebianca ()
Centro benessere - клуб здоровья
Клуб здоровья - по-русски не звучит, но смысл понятен. Наверное, спортивно-оздоровительный центр.
 
Alex50Дата: Понедельник, 15.08.2016, 21:53 | Сообщение # 1487
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 691
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата scorpion74 ()
Наверное, спортивно-оздоровительный центр
Просто "оздоровительный центр". Употребляется в названии отелей обычно в сочетании со СПА.

Цитата scorpion74 ()
документ о полученной зарплате и уплаченных налогах. Не знаю, как это можно сказать покороче...

Короче - справка о зарплате и об уплаченных налогах (у нас это обычно две разных справки)
 
adminДата: Понедельник, 15.08.2016, 23:08 | Сообщение # 1488
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1634
Репутация: 148
Статус: Offline
Цитата scorpion74 ()
Busta paga. Похоже, в словаре или ошибка, или есть второе значение. В словаре: зарплата (в конверте), но по контексту моего источника: документ о полученной зарплате и уплаченных налогах.

это еще называется cedolino paga
это расчет месячной зарплата работника с полной расшифровкой всех ее составляющих: дни/часы, сколько и за что начислено, сколько удержано налогов и пенсионных взносов, семейные пособия, индивидуальные вычеты и все другие составляющие. Благодаря этому, работник может проверить текущую зарплату, квалификационную информацию, количество отпускных часов, начисленных разрешений, суммы взносов в фонд социального страхования, выплачиваемые работодателем, больничные, сверхурочные, ночные, праздничные и мн другое.

А "конвертом busta" называется потому что лист на котором все расписано бухгалтер или вкладывает в конверт и доставляет каждому сотруднику в запечатаном виде (конфиденциально) либо складывается сам лист как письмо без конверта и запечатывается таки с целью конфиденциальности, либо оборачивается другим листом бумаги, который служит конвертом. В общем как ни крути, но это busta.

Зарплата выдается вместе с выдачей busta paga, ее подписывает работодатель и сотрудник и зарплата выдается согласно начисленных сумм...
Цитата scorpion74 ()
Не знаю, как это можно сказать покороче.

покороче можно расчетный лист/табуляграмма о зарплате (табулька)
Цитата Alex50 ()
обычно в сочетании со СПА.

верно, частенько на одной территории предлагают общирный комплекс: проживание + питание + лечение + оздоровление ...
centro benessere - спортивно-оздоровительный и бьюти центр (всевозможные процедуры для тела, лица, волос и ногтей: массажи, ароматерапие, эстетические процедуры, фитотерапие, антицелюлитные, солярий, фитнес, пилатес, аюрведа, криотерапия, прессотерапия, йога .... и множество других направлений)

SPA от латинского "Sanus per Aquam" = здоровье с помощью воды - это водолечебный centro benessere где проводятся процедуры на водной основе (термические, с морской водой, сауны, массажный душ, басейны и прочая гидротерапия...)
 
Alex50Дата: Вторник, 23.08.2016, 15:43 | Сообщение # 1489
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 691
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата admin ()
покороче можно расчетный лист/табуляграмма о зарплате (табулька)
Например, моя зарплата сопровождается выдачей "Расчётного листка за такой-то месяц такого-то года" (всё перечисленное туда включено). В простонародии этот листок называется "квиток" (от слова "квитанция").

Добавлено (23.08.2016, 15:43)
---------------------------------------------
Ещё две сценки из  фильма Ma tu di che segno sei ?(2014) - А ты какого знака (зодиака)?  - по 30 секунд каждая. Помогите сориентироваться в трёх фразах (даны красным цветом), per favore.

В первом эпизоде Андреа, направляется в редакцию журнала, которым заведует его друг, чтобы составить и опубликовать приемлемый гороскоп для девушки, к которой он клеится (предыдущий гороскоп был составлен не совсем продумано и ему не обломилось).
Однако редакцию заблокировали зоозащитники. Они протестуют против опубликования китайского рецепта приготовления блюда из собаки (на баннере, развёрнутом на здании надпись:  «Тебе нравится пожирать щенков, ублюдок, развратник, убийца!!»)





Во втором эпизоде Андреа защищает сотрудника-китайца, призывая понять и оправдать его.



И ещё, забыл вставить в видео.
Avesse parlato di un pastore Tedesco o di un husky! Ha parlato di uno Yorkshire… un cane che caca BIP! alle 7 di domenica mattina! – Вот если бы он написал о немецкой овчарке или хаски, а то всего лишь о некоей  йоркширской псине, которая нагадила  … в 7 утра в воскресение!
– Что за аллегория – в 7 утра?


Сообщение отредактировал Alex50 - Вторник, 23.08.2016, 15:48
 
scorpion74Дата: Вторник, 23.08.2016, 20:03 | Сообщение # 1490
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 263
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
В простонародии этот листок называется "квиток"
Для моего контекста "квиток" не подходит. Речь идет о том, что человек ушел на пенсию и ездит по фирмам, где работал лет 15-20 назад, чтобы получить эту самую буста пага. Наверное, это "расчетный лист" или как он там называется - документ со всеми данными, который выдается при увольнении.

Цитата Alex50 ()
Не разобрано. Что-то типа: «Но мы умеем только махать ракетками и отгонять комаров (?)
Ci ha dato qua' straordinaria invenzione della racchetta che uccide le zanzare. - Они нам подарили удивительное изобретение: ракетку, которая убивает комаров.
Так что мне кажется, что он их не защищает, а подсмеивается немного над ними. Наверное, потому что сам не умеет играть в пинг понг.

Цитата Alex50 ()
un cane che caca
cacca

Цитата Alex50 ()
на баннере, развёрнутом на здании надпись: «Тебе нравится пожирать щенков, ублюдок, развратник, убийца!!»
На баннере стихами написано. И здесь можно так же: "Тебе нравится собачку съесть? Ублюдок, развратник, убийца - вот кто ты есть!!". И если еще это титр ляжет прямо поверх баннера (да еще немного наискось поверх итальянского текста!) - вообще будет точь-в-точь.
 
adminДата: Вторник, 23.08.2016, 21:00 | Сообщение # 1491
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1634
Репутация: 148
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
В начале Андреа выдаёт некое приветствие в форме ругательства (не разобрано).

Alex, я прошу прощения, но .... я не буду озвучивать-писать ругательства, которые содержат не самые достойные человеческие ограны в разных комбинациях.

Tвои последниe сообщения в который раз поднимают эту тему на поверхность: ты пишешь, тебя исправляют, переписывая эти слова снова и снова ....
В прошлом я уже видела свой сайт в поисковике среди п...о -сайтов из-за пары тройки разборов значений и использования подобных словечек на сайте. Мне пришлось подчистить тогда все посты и комментарии, где они присутствовали. Сейчас мне совсем не хочется снова оказаться в таком же окружении сайтов в выдаче гугла ...
Поэтому извини, но я буду сейчас делать как на ТВ: BIP! BIP! ))))
Честно, я не понимаю откуда вдруг в тебе проснулось такое явное смакование и рьяный интерес к побуквенному разбору красноречивых диалектальных матов ) Походу скажу, что да, итальянцы действительно эмоциональны и остры на язык, и это сейчас стало довольно часто появлятся и в современных молодежных фильмах, но надо также заметить что у них совсем иное отношение к подобному явлению.... у них это просто всплеск эмоций. Причем этого обычно не происходит на итальянском, а в диалекте это как "здрасьте" .... и это реально ими самими воспринимается безобидно ... ну это у них. Для гугла - это однозначно слова, которые группируются в отдельную категорию сайтов, и для нас, русскоязычных туристов, любителей, зрителей, изучающих, интересующихся ... это не есть привычно, я не думаю (а точнее я уверена), что услышав в русском фильме в таком количестве (а такие фильмы есть) ты бы не стал повторять все эти слова, записывать, чтобы выучить и/или чтобы разбирать на них грамматику .... у меня, например, русские фильмы в которых изобилуют маты вызывают отвращение )

И все же, если ты действительно решил себе пополнить словарный запас этой низкокачественной лексикой, то однозначно не с помощью моего сайта пожалуйста, здесь во-первых изучаем итальянский, а не нецензурный диалект, во-вторых я не хочу, чтобы эти слова пестрили на моем сайте и по вышеизложенным причинам я, естественно, не стану собственноручно тебе их расписывать. Извини )))
А тебе, если считаешь действительно нужным и познавательным, то для развития в этом направлении в помощь будет огромное количество п..о книг, где встретишь во всей красе весь низкочастотный колорит))) Без обид! )) И надеюсь на понимание...
 
adminДата: Вторник, 23.08.2016, 21:26 | Сообщение # 1492
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1634
Репутация: 148
Статус: Offline
Цитата scorpion74 ()
Наверное, это "расчетный лист" или как он там называется - документ со всеми данными, который выдается при увольнении.

это не документ который выдаются при увольнении, busta paga выдается каждый раз когда человек получает деньги на руки. И этот документ он хранит как правило до получения годового доклумента, котоый называется CUD, а некоторые (и я не исключение) имею все свои busta paga за все рабочие года....
 
Alex50Дата: Среда, 24.08.2016, 15:53 | Сообщение # 1493
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 691
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата scorpion74 ()
...вообще будет точь-в-точь.
Спасибо за помощь.
Цитата admin ()
..Без обид! )) И надеюсь на понимание...
Тоже спасибо за своевременное замечание. Не предусмотрел такие последствия. Прошу прощения.
 
НаниДата: Понедельник, 29.08.2016, 08:46 | Сообщение # 1494
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Репутация: 4
Статус: Offline
Всем привет!
Ирина, Ваши опасения очень понятны. И, конечно, Алекс больше не будет здесь приводить итальянские ругательства. Но мне хочется отметить, что у него интерес не именно к ругательствам. просто фильм современный и пестрит ими, а Алекс очень дотошный, ему хотелось до всего докопаться, вот и получилось так.


Сообщение отредактировал Нани - Понедельник, 29.08.2016, 08:46
 
panVotrubaДата: Вторник, 25.10.2016, 08:57 | Сообщение # 1495
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1159
Репутация: 32
Статус: Offline
Всем привет! )
Возникла необходимость перевести на итальянский наше выражение "Упал, отжался!!!". У меня получилось следующее:

Sdraiati, fatti i pettorali!!!

А как бы вы перевели?
 
НаниДата: Вторник, 25.10.2016, 09:33 | Сообщение # 1496
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Репутация: 4
Статус: Offline
Ho fatto dei piegamenti  sulle braccia
 
panVotrubaДата: Вторник, 25.10.2016, 10:58 | Сообщение # 1497
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1159
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Ho fatto dei piegamenti  sulle braccia


Ой! Я полагал, что восклицательные знаки исходного текста достоверно укажут на императив ))) Это приказ, эпический атрибут армейской жизни))) Хотелось получить на выходе такую же короткую и хлёсткую фразу.

Да, piegamenti мне больше нравятся up .


Сообщение отредактировал panVotruba - Вторник, 25.10.2016, 10:59
 
НаниДата: Вторник, 25.10.2016, 11:40 | Сообщение # 1498
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Репутация: 4
Статус: Offline
Ну, может, тогда так:
 Cadi immediatamente a terra! Fai dei piegamenti ( sulle braccia)!
 
Alex50Дата: Вторник, 25.10.2016, 15:42 | Сообщение # 1499
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 691
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Fai dei piegamenti
 - звучит вроде как "делай приседания". Вообще у этой фразы другой смысл: "Se cadi, sorgi". То есть, если ты упал, то вставай и продолжай своё дело. Светлой памяти генерал Лебедь слегка её перефразировал, но всё равно, смысл остался: "если ты упал", то "отжался" - как бы сколько ты ни падал - столько же раз и вставал - "отжимался". В этом и есть суть этого армейского упражнения - воспитать волю подниматься после падения.


Сообщение отредактировал Alex50 - Вторник, 25.10.2016, 15:46
 
panVotrubaДата: Среда, 26.10.2016, 10:54 | Сообщение # 1500
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1159
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
Вообще у этой фразы другой смысл: "Se cadi, sorgi".


Не, Саш ))) Думаю, что здесь всё гораздо прозаичней: это просто реакция вышестоящего по званию на высказывание своего личного мнения подчиненным. И никаких евангельских мотивов.
 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ПЕРЕВОДУ, ЗНАЧЕНИЮ и УПОТРЕБЛЕНИЮ СЛОВА/ФРАЗЫ » Сложности перевода (Вопросы, связанные с ПЕРЕВОДОМ слова/фразы)
Страница 100 из 102«129899100101102»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017