Сложности перевода
|
|
admin | Дата: Понедельник, 09.03.2009, 01:04 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Место для размещения ваших вопросов и сомнений, связанных с переводом слов, фраз.
|
|
| |
ввшьщтт8080 | Дата: Среда, 14.01.2015, 22:16 | Сообщение # 916 |
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Репутация: 0
Статус: Offline
| Если не ошибаюсь esso по немногу выходит из обращения,так сказать устарел.И lui используется также для неодушевлённых предметов.В разговорной так это точно.Предполагаю что это зависит от региона Италии.
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 14.01.2015, 23:26 | Сообщение # 917 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата Alex50 ( ) Это не совсем так..... Это тоже неверно.... прежде всего напомню, что сам вопрос был таким Цитата ввшьщтт8080 ( ) Prima il capodanno si festeggiava 13 giorni prima di quello di oggi e poi dopo che abbia cambiato tipo di calendario hanno continuato a festeggiarlo due volte ad anno... Так я попытался объяснить итальянцу что такое старый новый год. Знаю что накосячил и по этому хочу обсудить это здесь. Что скажете? вопрос был по поводу грамматической стилистической..... правильности изложения мысли и все остальное АПРИОРИ было второстепенно. И если БЫ автор не запутался, сказав, что раньше отмечали на 13 дней раньше, чем сейчас... то был, бы обычный разбор ошибок, а так пришлось переписать ЕГО ЖЕ мысли с небольшим информационным дополнением для итальянца
Цитата Alex50 ( ) дело тут не в России и пр., а в религии. 1. речь идет о причине двойного празднования Нового Года, который НИ по новому НИ по старому календарю никакого отношения к религии не имеет. 2. никто и не сказал что ДЕЛО тут в России. Я даже наоборот (возможно предвидя чье-то негодование), уточнила и добавила так, на всякий случай, что НЕ только в России, а и во всех республиках бывшего СССР. Цитата admin ( ) In Russia (in tutti gli stati post-sovietici/ex repubbliche sovietiche) si festeggia il Capodanno per ben due volte. Хотя и это было не столь важно. Учитывая то, что разговаривали итальянец и россиянин, то абсолютно логично, что россиянин скажет:"В России отмечают дважды..." и россиянину может дела нет до того, что еще где-то..... Цитата panVotruba ( ) Новый год у нас был как и у всех 1 января. Просто по шкале времени относительно европейцев был сдвиг на 13 дней. в том то и дело, что сдвиг был у всех ))) европейцы (и не только европейцы) тоже когда-то жили по юлианскому календарю и все страны, у которых был принят юлианский календарь, прошли через переход с юлианского на григорианский календарь (как более точный). Просто этот переход разные страны делали в разные ВЕКА )) и после перехода на новый календарь многие страны и не вспоминают когда по старому стилю был новый год.... Вот это-то и не всегда известно европейцам, и когда они узнают, то это им непонятно и странно.
По поводу религии: она НЕ причастна к празднованию Нового Года, но она причастна например, к празднованию Рождества и Пасхи, , и это тоже не оставили без внимания: Цитата admin ( ) La Chiesa greco-ortodossa tuttora usa il calendario giuliano come calendario liturgico. Per cui .... заметь: это праздники, которые по датам не совпадают с католическими, но в отличии от нового года они НЕ отмечаются у нас дважды. Цитата Alex50 ( ) Григорианский календарь - католический. может я тебя разочарую, но григорианский календарь = общепринятый гражданский и экономический календарь. Именно с 1 января начинается гражданский и финансовый год всех стран и религия здесь ни при чем )) Цитата Alex50 ( ) si festeggia insieme a tutto il mondo Это тоже неверно. ну разве если хочется просто поговорить ))) Давай порассуждаем если так хочется. Ты своим несогласием предлагаешь забанить журналистов, которые пишут: Весь мир понимает..... Весь мир ждет.... Весь мир сплотился... Весь мир скорбит вместе с Францией. (ведь наверняка в мире есть те, кто и не скорбит совсем...) Все это стилистическая фигура, которая называется гипербола и ее использование это личное дело автора. У меня тоже есть свой стиль высказывания, поэтому призываю: не читайте мои сообщения просто как слова, читайте в них смысл )) И если вдруг я когда-нибудь напишу в сообщении, что "я тебе это тысячу раз говорила", то не нужно мне отвечать, что на самом деле я повторила это только 23 раза )))
Итак, вернемся к нашим баранам (чтобы не нарваться на разногласие, подчеркнем, что это устойчивый оборот, для возврата к теме от которой ушли) Я надеюсь, что тебе уже не режет слух, фраза "традиционно весь мир празднует новый год 1 января"
К тому же это НЕ было обсуждением/ответом на вопрос "ВСЕ ЛИ народы отмечают НГ 1 января?" Вопрос заключался в затруднении объяснения европейцу (для которого новый год ассоциируется ТОЛЬКО с 1 января) причин двойного празднования нового года в России. Почему в России? Потому, что он разговаривал с россиянином, а если бы он этот вопрос задал мне, то в моем ответе было бы: В Украине бла-бла-бла..... Это абсолютно логично. Так вот, забудем на минуту связь итальянец-росиянин..... если бы русский взрослый объяснял русскому ребенку (а может и не ребенку, а просто россиянину, который возможно тоже не знает), почему же у нас (в бывшем СНГ) дважды празднуется новый год, то не думаю, что в объяснение включили бы перечень стран, у которых празднование идет в любые другие даты отличные от 1 января, со всеми википедийными подробностями ))) Цитата Alex50 ( ) В мусульманских странах ... по Хиджре ...в день священного месяца Мухаррам, ..... Тюркские народы .... Науруз...., евреи Рош ха-Шана.
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 14.01.2015, 23:45 | Сообщение # 918 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) Dai, so' soddisfazioni. = ну же! (не расстрайвайся) это (маленькие жизненные) удовольствия (в смысле этот розыгрыш это забава/удовлетворение для розыгрывающего, а ты, не принимай близко к сердцу) Он не ожидал, что этот розыгрыш "зацепит" твое самолюбие, что ты расстроишься, бурно отреагируешь и он по дружески постарался тебя поддержать. Сама форма so' диалектальная, но ты правильно ее восстановил. Цитата panVotruba ( ) lui inizia a borbottare... Почему "кофе" - lui, а не esso? lui inizia a borbottare = он (кофе) начнет ворчать/бормотать т.е. стилистически кофе "очеловечили" потому, что к нему применили "человеческие" глаголы Цитата panVotruba ( ) И как перевести прямую речь?"Eh! Sapessi io!" Эх! Если бы я знал/а (о чем ты кофе бормочешь)
|
|
| |
admin | Дата: Четверг, 15.01.2015, 00:43 | Сообщение # 919 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата ввшьщтт8080 ( ) Если не ошибаюсь esso по немногу выходит из обращения,так сказать устарел. ошибаешься )) просто местоимения звучат только тогда, когда на них акцентируется логическое ударение/внимание, поэтому любое местоимение часто выпадает, а в местоимениях, которыми заменяем предметы и животные мы нуждаемся крайне редко. Цитата ввшьщтт8080 ( ) И lui используется также для неодушевлённых предметов.В разговорной так это точно.Предполагаю что это зависит от региона Италии. ничего подобного. И регионы здесь ни при чем! lui/ lei = pronomi PERSONALI (используются для обозначения ЛИЧНОСТИ) в разговорной речи можно встретить по отношению к животным. Обычно это происходит когда говорим о своих питомцах, которых воспринимаем как членов семьи/как своих детей..... По отношению к предметам РЕДКО, но иногда тоже возможно, как в вышеописанном случае, где произошло "очеловечивание" предмета.
|
|
| |
Alex50 | Дата: Четверг, 15.01.2015, 10:27 | Сообщение # 920 |
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) Григорианский календарь = общепринятый гражданский и экономический календарь. Именно с 1 января начинается гражданский и финансовый год всех стран Увы, и это неверно. Даже в США финансовый год ( период, на который устанавливается бюджет ) считается с 1 октября по 30 сентября, в Японии — с 1 апреля по 31 марта, в Австралии — с 1 июля по 30 июня (это вообще-то известно и без википедии). Но согласен с тем, что для европейца (итальянца в частности) слова "весь мир" (возможно) воспринимаются буквально. Для него любое выбивающееся из евромировозрения явление - чудно и, скорее всего, непонятно. Так же, как россиянам-татарам (и не только им) непонятно, как это может быть принято в Европе высмеивать святые (для них) понятия. "Резать слух" фразы об общемировых ценностях будут всегда.
Сообщение отредактировал Alex50 - Четверг, 15.01.2015, 10:28 |
|
| |
ввшьщтт8080 | Дата: Четверг, 15.01.2015, 22:38 | Сообщение # 921 |
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Репутация: 0
Статус: Offline
| Вот стоило мне ошибиться и понеслось!))Предлагаю вернуться к обсуждению нюансов перевода с итальянского на русский и обратно) ПС.Разговор был между украинцем и итальянцем.Cioe tra me e lui.Добавлено (15.01.2015, 22:38) --------------------------------------------- Есть такая фраза:Marco ando' a cercare un posto dove poter fumare. Почему poter fumare?И было бы корректно сказать...dove si puo' fumare или dove poteva fumare или dove avesse potuto fumare?
|
|
| |
Alex50 | Дата: Пятница, 16.01.2015, 09:37 | Сообщение # 922 |
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
| Цитата ввшьщтт8080 ( ) poter fumare? ИМХО poterе - иметь возможность, poter fumare - иметь возможность покурить. Вообще poter входит в массу устойчивых словосочетаний, возможно и тут некое устойчивое. si puo fumare - можно курить вообще, не значит, что "я" собираюсь курить. Posso fumare - можно курить именно мне, poteva fumare, indicativo imperfetto? да ещё в 3-м лице, можно, но, полагаю, что редкий случай, avesse potuto fumare - вряд ли, congiuntivo trapassato - это для сложных предложений и нужно смотреть конкретное предложение.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Пятница, 16.01.2015, 10:58 | Сообщение # 923 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Мне кажется, здесь нет никакой хитрости. Просто в русском языке мы не все инфинитивы можем можем употрелять подобным образом. Ведь не режет слух грамматически идентичная кострукция: он окинул взглядом кафе, чтобы найти, где СЕСТЬ ПОЕСТЬ. Добавлено (16.01.2015, 10:58) --------------------------------------------- Где лечь спать, где начать искать и... где смочь (получить возможность) покурить.
|
|
| |
ввшьщтт8080 | Дата: Пятница, 16.01.2015, 11:55 | Сообщение # 924 |
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Репутация: 0
Статус: Offline
| С помощью congiuntivo я хотел сказать :...где он мог бы покурить.В третьем лице потому что всё предложение в третьем"Марко(он) пошел искать какое-то место где ОН может(мог бы/мог)покурить Добавлено (16.01.2015, 11:55) --------------------------------------------- Ещё вопрос.Есть в словаре фраза:quanto prima-как можно раньше. Как я понимаю quanto prima=il piu presto possibile и соответственно подобную конструкцию можно употреблять,но только для узкой категории слов для которых сравнительная степень может выражаться одним словом? quanto+сравнительная одним словом=il piu +наречие(как)+possibile
|
|
| |
scorpion74 | Дата: Пятница, 16.01.2015, 13:00 | Сообщение # 925 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 278
Репутация: 13
Статус: Offline
| Тоже хочу подключиться к дискуссии. Почему все так упорно пишут, что разница между старым и новым Новым Годом 13 дней. Она же ровно 2 недели, а это 14 дней!Цитата ввшьщтт8080 ( ) Есть такая фраза:Marco ando' a cercare un posto dove poter fumare.Почему poter fumare?И было бы корректно сказать...dove si puo' fumare или dove poteva fumare или dove avesse potuto fumare? Правильно с грамматической точки зрения не объясню, т.к. в учебниках мне это тема не встречалась. Но периодически (хоть и не очень часто) встречаются конструкции из 3-х слов: союз, выраженный вопросительным словом (где?когда?как?) + модальный глагол + смысловой глагол, то есть что-типа: dove poter andare, come dover cercare, quando poter scrivere и т.д. Второй эквивалентный вариант: dove si potesse fumare. И третий: da poter fumare Из приведенных тобой 3-х вариантов, считаю, все не подходят. В первом и третьем примерах нарушено согласование времен. Во 2-м случае время правильно, но наклонение вроде бы должно быть congiuntivo, а не indicativo. Вроде бы, потому что полностью я не уверен. Т.е теоретически возможно, что 2-й пример приемлем. Но на данный момент мое мнение такое. Пошел искать - не означает, что найдет, значит: Marco ando' a cercare un posto dove si potesse fumare. Но если бы он нашел уже это место, то: Marco trovo' un posto dove si poteva fumare.
|
|
| |
Alex50 | Дата: Пятница, 16.01.2015, 17:47 | Сообщение # 926 |
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
| Цитата scorpion74 ( ) Почему все так упорно пишут, что разница между старым и новым Новым Годом 13 дней? Офтоп (приношу извинения и завязываю!)
|
|
| |
panVotruba | Дата: Пятница, 16.01.2015, 21:15 | Сообщение # 927 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) Эх! Если бы я знал/а (о чем ты кофе бормочешь)
Ирина, спасибо! Радует, что я был более близок к твоему варианту, чем мои оппонент. Два действительно авторитетных товарища, почему-то переводили так:
кофе ворчит, а я ему отвечаю: " А если бы ты (кофе) знал что я (об этом утреннем подъёме думаю)!" или "Ах, знал бы ты как мне-то хреново!" " А я-то бы как всех послал/а!" и тд
или
Кофе ворчит, ты тоже ему вторишь (знал бы ты я...) Ну, а что вы конкретно друг другу "ворчите", это уже дело фантазии.
Почему они переводят "ты знал"? Sapessi здесь с подлежащим io в ударной позиции, в конце восклицательный знак - предложение законченное, и никаких "знал бы ты я..." ну никак не вырисовывается...
У меня же получился следующий перевод (и мне моя интерпретация нравится больше твоей ))) ):
...он ворчит (почему жизнь - жестянка?), и мне б ему ответить: "Эх! Знал бы я! (рассказал бы)".
* * *
У меня еще есть вопрос по переводу одного диалога (прошу прощения за политику):
- Come avete reagito in Russia alla notizia di Charlie Hebdo?
- Come tutto il mondo, però... Dimmi come hanno reagito in Europa all'atto di terrorismo in a Volgograd? Come l'Europa reagisce mentre ogni giorno in Ucraina, Siria, Iraq, Afganistan si uccide molta gente? Dirò di più: cosa vuol dire agli olandesi oppure ai tedeschi la parola "Lampedusa"? Un nome della birra? Dove erano quelle minifestazioni di protesta o di solidarietà? Tutto questo è un farisaismo europeo...
- Ci sono molti in Europa che sono contro queste cose che hai citato tu, ma certo non riescono a muovere grandi folle come è successo per Charlie Hebdo.
Я не врубился в смысл последней фразы, как ответа на мои вопросы: В Европе есть многие, которые против того, о чем сказал ты, но, конечно, у них не получится умирать большими группами, как случилось с Шарли Эбдо.
То ли меня не поняли, то ли я...
Сообщение отредактировал panVotruba - Пятница, 16.01.2015, 22:15 |
|
| |
ввшьщтт8080 | Дата: Пятница, 16.01.2015, 21:23 | Сообщение # 928 |
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Репутация: 0
Статус: Offline
| Почему умирать?...non riescono MUOVERE..думаю имелось в виду,что это событие имело очень широкую огласку и резонанс. Добавлено (16.01.2015, 21:23) --------------------------------------------- И сразу вопрос.Почему si uccide?(ну может в смысле взаимности).
|
|
| |
panVotruba | Дата: Пятница, 16.01.2015, 21:35 | Сообщение # 929 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата ввшьщтт8080 ( ) Почему умирать?...non riescono MUOVERE..думаю имелось в виду,что это событие имело очень широкую огласку и резонанс.
АААААААААААААААААА!!!!! Я - кретин!!! Перепутал с morire!!!!!!!!!!!!!!
Дим, спасибо! Теперь всё срастается:
В Европе многие против того, о чем сказал ты, но, конечно, у них не получится привести в движение такие толпы, как из-за Шарли Эбдо.
Господи, ну хоть бы в Гугл-транслейт загнал...
Добавлено (16.01.2015, 21:35) --------------------------------------------- Цитата ввшьщтт8080 ( ) И сразу вопрос.Почему si uccide?(ну может в смысле взаимности).
Не, в смысле толерантной пассивной безличности "убивается".
Сообщение отредактировал panVotruba - Суббота, 17.01.2015, 15:31 |
|
| |
scorpion74 | Дата: Пятница, 16.01.2015, 21:53 | Сообщение # 930 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 278
Репутация: 13
Статус: Offline
| Цитата ввшьщтт8080 ( ) И сразу вопрос.Почему si uccide?(ну может в смысле взаимности). si uccide - кончает жизнь самоубийством, другого перевода я не вижу. Поэтому я бы здесь поставил: muore di morte violenta. Лучшего на ум ничего не приходит. И еще бы один предлог поменял: atto di terrorismo di Volgograd
|
|
| |
|