Лекция 20
Lezione 20
Buongiorno!
Слова:
Scegliere - выбирать
La scelta - выбор
Purtroppo - к сожалению
Apprezzare - ценить
La drammaturgia - драматургия
La commedia - пьеса, комедия
Chiamarsi - называться
La fila - ряд
Prenotare - заказывать
L’atrio - вестибюль
Dimenticare - забывать
La compagnia - зд.труппа
La serata - вечер (театральный, музыкальный) |
Franco - откровенный
Assolutamente - непременно
La prima - премьера
L’esperienza - опыт
Rinviare - откладывать
Recitare - исполнять (роль)
La malattia - болезнь
Improvviso - неожиданный
Il regista - режиссер
Lo spettacolo - спектакль, киносеанс
Il cantante - певец
Il coro - хор
Milanese - миланский |
Выражения:
Sarà anche il caso di………………….кстати, подходящий случай
Il teatro lirico…………………………оперный театр
Il teatro di prosa………………………драматический театр
L’opera lirica…………………………опера
Essere appassionato di qc qd…………страстно интересоваться ч-л, к-л.
Essere chiuso…………………………быть закрытым
Ultimamente…………………………в последнее время
Si dà………………………………….идет (о представлении, фильме и т.д.)
In platea………………………………в партере
In palco……………………………….в ложе
Far l’impressione……………………..производить впечатление
Raggiungere la perfezione……………достичь совершенства
Il direttore d’orchestra………………..дирижер
Il corpo di ballo………………………балетная труппа
La prima donna………………………примадонна
A causa di …………………………..по причине
Il cinema di prima visione……………кинотеатр первого экрана
Il film a soggetto……………………..игровой (художественный) фильм
Avere un debole particolare per qd.….питать к к-л. особую слабость
Al limite………………………………в крайнем случае |
Il testo:
Una sera a teatro
Roberta - Mamma, che ne dici, di andare a teatro stasera?
Sig.ra Fabbri - Buona idea. Sarà anche il caso di invitare Alessandro.Vediamo ora di scegliere fra il Teatro lirico e quello di prosa.
Alessandro - Io, francamente, non ne conosco molte, di opere liriche, ma sono appassionato della musica di Giacomo Puccini.
Roberta - Purtroppo oggi i teatri lirici sono chiusi.
Alessandro - Saprò anche apprezzare una buona drammaturgia. Ultimamente a Mosca sono venute alcune compagnie di prosa italiane, ed io ne ho viste due o tre. Mi piacciono soprattutto le commedie di Eduardo De Filippo.
Roberta - Eccone una che si dà al Teatro Stabile di Eduardo; si chiama "Napoli milionaria”.
Sig.ra Fabbri - Quando comincia lo spettacolo?
Roberta - Alle venti e trenta. Ma prima devo telefonare per vedere se ci sono biglietti...
Sig.ra Fabbri - ?
Roberta - Siamo veramente fortunati; la cassiera mi ha trovato tre posti in platea, quinta fila, e li ho subito prenotati!
.................... ................... .................
Alessandro - Che bel teatro! L’atrio è tutto affollato. Questa è una serata che non dimenticherò facilmente!
Sig.ra Fabbri - La stessa impressione ti farà il Teatro alla Scala. La settimana prossima andrai a Milano, vero? Dovrai assolutamente vedere la prima della "Turandot” di Puccini che ti piacerà senz’altro. Il direttore d’orchestra, i cantanti, il corpo di ballo, il coro hanno raggiunto la perfezione. Chiederò ad un mio amico milanese di prenotarti un buon posto in palco.
Alessandro - Sarà un’esperienza molto interessante. Ma ecco Roberta che viene, senza biglietti però...
Roberta - Hanno rinviato lo spettacolo: la prima donna non potrà resitare stasera a causa di un’improvvisa malattia.
Sig.ra Fabbri - Che facciamo adesso? Andiamo forse al cinema? Qui vicino in un cinema di prima visione si dà un bel film a soggetto di Antonioni.
Alessandro - Di suoi film, ne ho visti pochi, e poi ho un debole particolare per questo regista. Faremo in tempo per l’ultimo spettacolo?
Roberta - Niente paura: al limite prenderemo un taxi!
Примечания
Глаголы andare и venire выражают близкие значения :
Andare – идти (от собеседника)
Venire – приходить ( к собеседнику или вместе с ним)
Che ne dici di andare a teatro stasera?
- Как ты насчет того, чтобы пойти вечером в театр?
A Mosca sono venute alcune compagnie italiane di prosa.
- В Москву приехало нескoлько драматических трупп из Италии.
Не всегда, однако, русское «Идти» передается в итальянском с помощью andare:
Вот и Роберта идет, правда, без билетов. - Ecco Roberta che viene, senza biglietti però…
Вы идете с нами? - Venite con noi?
Chiamarsi:
Io : Mi chiamo Sandra. – Меня зовут Сандра.
Tu: Come ti chiami, ragazzo? - Как тебя зовут, мальчик?
Lui: Come si chiama di nome, di cognome Lei? - Как Ваше имя, фамилия?
Esso: Come si chiamava quel film italiano? - Как назывался тот итальянский фильм?
Essi: Come si chiamano I tuoi amici milanesi? - Как зовут твоих миланских друзей?
Косвенный вопрос может вводиться союзом «se» - «ли», если в первоначальном вопросе не было собственно вопросительного слова (вопрос к сказуемому):
Roberta (per telefono): " Ci sono biglietti alla cassa? - «В кассе есть билеты?»
Roberta telefona per vedere se ci sono biglietti alla cassa. - Роберта звонит узнать, есть ли в кассе билеты.
Поупражняемся!
1. Найдите в тексте итальянские соответствия следующим сочетаниям и предложениям:
а) неплохая идея, оперный/драматический театр, страстно интересоваться музыкой Пуччини, сегодня театры закрыты, суметь оценить ч-л., итальянские драматические труппы, три места в пятом ряду партера, легко забывать, последнее время, к сожалению, непременно, забронировать место в ложе, отложить спектакль, по причине неожиданной болезни, успеть на последний сеанс, в крайнем случае взять такси.
б) Как насчет того, чтобы вечером пойти в театр? Кстати, подходящий случай пригласить Алессандро. Я, откровенно говоря, знаю немного опер. Особенно мне нравятся пьесы Де Филиппо. В театре Эдуардо сегодня дают одну из его пьес под названием « Неаполь – город миллионеров». То же впечатление на тебя произведет театр Ла Скала. Оркестр и хор достигли совершенства. Примадонна не сможет играть. Сегодня идет фильм Антониони. Его фильмов я видел немного. Я питаю особую слабость к этому режиссеру. Ничего страшного.
2. Найдите в тексте антонимы (слова с противоположным значением) следующих слов и сочетаний:
per fortuna - , la tragedia - , ricordare - , essere aperto- , venire da Milano - , il teatro lirico- , lo spettacolo comincia - .
3. Составьте короткие рассказы – ситуации:
а) essere appassionato della dramaturgia di Čechov – scegliere il teatro dove si dà...: ”Le tre sorelle”, "Zio Vanja”, "Il gabbiano” ("Чайка”) – prendere due biglietti - non poter vedere lo spettacolo – la malattia – improvviso – la moglie.
b) avere un debole particolare per i film di... – telefonare ad un amico – invitarlo al cinema – aspettarlo per molto tempo – avere molta pazienza – prendere un taxi – apprezzare il film da solo.
Ed eccolo nuovo proverbio:
Ogni giorno ne passa uno. - день да ночь – сутки прочь.
Ciao!