Итальянский язык онлайн Вторник, 23.05.2017, 03:16
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ПЕРЕВОДУ, ЗНАЧЕНИЮ и УПОТРЕБЛЕНИЮ СЛОВА/ФРАЗЫ » Gioco di parole (Итальянские каламбуры, игра слов)
Gioco di parole
panVotrubaДата: Среда, 09.07.2014, 10:40 | Сообщение # 1
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1163
Репутация: 32
Статус: Offline
Предлагаю новую тему, полагаю, очень занимательную и полезную. )))

Недавно столкнулся в диалоге

- Ma dove sono i principi del fairplay?!
- Ci sono qui così tanti brutti principi e così poche belle ed intelligenti principesse!


Здесь совпадение мн. числа слов principe - принц и principio - принцип
 
Alex50Дата: Четверг, 10.07.2014, 10:10 | Сообщение # 2
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 693
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Предлагаю новую тему
Есть анекдот, в котором итальянская игра слов соответствует игре слов в русском языке.
Barzelletta
Uno sconosciuto sta uscendo dal Casinò con un sacco di denaro.
Un distinto signore lo chiede:
- Mi scusi, signore, ma Lei che cos’ha puntato? (На что Вы поставили?)
Al che l’altro risponde:
- la pistola al croupier… (ho puntato la pistola - Я не поставил, а наставил (пистолет)! На крупье!)
Обыгрываются значения глагола puntare: 1)делать ставку (в азартной игре) 
                                                                          2) наводить оружие, прицеливаться 
(помимо множества других значений puntare:: упирать, втыкать, устремлять (взгляд), ошибаться, отмечать (на карте), двигаться (к цели), настаивать, добиваться, упорствовать…)

Добавим ещё, что есть версия, по которой французский calembour произошёл от итальянского calamo burlare - шутить пером.
 
НаниДата: Воскресенье, 03.05.2015, 15:49 | Сообщение # 3
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Репутация: 4
Статус: Offline
- Giuliana, qual è l'animale che barrisce?
- Mmm... il barista.

Добавлено (03.05.2015, 15:49)
---------------------------------------------
Conosco un pittore così coerente con la propia professione da portare soltanto camicie a quadri.

 
panVotrubaДата: Среда, 14.10.2015, 13:43 | Сообщение # 4
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1163
Репутация: 32
Статус: Offline
Вот это игра! Всем играм игра! И как её понять носителю языка с двойными отрицаниями? )))

Io sono un nessuno, nessuno è perfetto, quindi io sono perfetto!

Добавлено (14.10.2015, 13:43)
---------------------------------------------
Здравствуйте... [шёпотом], можно я немножко нарушу тишину?

Есть у меня один знакомый итальянец по имени Armando Perego. Замечательный человек. Частенько исправляет ошибки пользователей в одной из соцсетей на добровольных началах. Недавно я придумал следующую фразу:

Ora sono io a correggiare gli errori armando per ego la mia propria presunzione.

Как вы думаете, получился ли у меня каламбур?


Сообщение отредактировал panVotruba - Среда, 14.10.2015, 13:45
 
adminДата: Четверг, 15.10.2015, 23:08 | Сообщение # 5
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1635
Репутация: 148
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Здравствуйте... [шёпотом], можно я немножко нарушу тишину? Как вы думаете, получился ли у меня каламбур?

[шёпотом] можно ))) а вот завтра и расскажешь понял ли твою игру слов итальянец )), а пока подправим опечатку и избавимся от артикля
Цитата panVotruba ()
...a correggiare gli errori...

correggere errori ))
 
panVotrubaДата: Пятница, 16.10.2015, 10:28 | Сообщение # 6
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1163
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата admin ()
correggere errori ))


Ой! ха-ха!!! Спасибо! ))))))))))))

Опять эти артикли... наверное мне просто очень нравится словосочетание gli errori ))) нужно было писать tutti gli errori. Кстати, если оставить артикль, какой смысл будет иметь фраза? Будет ли уместен артикль в контексте упоминания ошибок ранее? А если сказать degli errori? Получится "некоторое количество"?

Цитата admin ()
а вот завтра и расскажешь понял ли твою игру слов итальянец

Если судить по "лайку", то понял и ничего не стал исправлять, что за ним не заржавеет - он относится к категории людей, которых называют "граммарнаци", даже отсутствие ударений над гласными для него как кость в горле ))) Но он по-русски говорит лучше меня, потому есть сомнения - не сработал ли здесь его "обрусевший" менталитет? ))) По моей фразе: у адресата спрашивать неудобно, но хотелось бы узнать - насколько она жизнеспособна с точки зрения смысла и грамматики? )))


Сообщение отредактировал panVotruba - Пятница, 16.10.2015, 10:30
 
Alex50Дата: Пятница, 16.10.2015, 10:58 | Сообщение # 7
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 693
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Опять эти артикли...
А не нужен артикль к ЭГО? - что-нибудь типа per il mio ego, правда, нарушится игра слов...
 
panVotrubaДата: Воскресенье, 18.10.2015, 12:50 | Сообщение # 8
Почетный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 1163
Репутация: 32
Статус: Offline
Цитата Alex50 ()
А не нужен артикль к ЭГО? - что-нибудь типа per il mio ego, правда, нарушится игра слов...


Возможно, но я исходил из наречных значений существительных с предлогами, когда они употребляются без артикля. По аналогии с per caso, per amore... Кстати я погуглил сочетание per ego - встречается довольно часто:

Chi pensa che tutto sia stato fatto per ego o, peggio, per soldi, è molto lontano dalla verità.

Non lo avrebbe fatto per ego. Non lo avrebbe fatto per cultura, per rispecchiare i canoni tradizionali del padre di famiglia, dell'uomo di società.

Ho scritto per ego o per partecipazione? Per ego. Per ego volenteroso di un posto di partecipazione.


Сообщение отредактировал panVotruba - Воскресенье, 18.10.2015, 12:51
 
i-ronittosДата: Пятница, 22.07.2016, 20:47 | Сообщение # 9
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Не то что анекдот, но напомнило вот это:

Quale parola è scritta sbagliata in tutti i dizionari d'italiano?

(ответ в спойлере)

 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ПЕРЕВОДУ, ЗНАЧЕНИЮ и УПОТРЕБЛЕНИЮ СЛОВА/ФРАЗЫ » Gioco di parole (Итальянские каламбуры, игра слов)
Страница 1 из 11
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017