Un lungo viaggio di Veronica al lavoro
|
|
admin | Дата: Воскресенье, 23.01.2011, 01:55 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Учебно-тренировочные тексты на итальянском языке для пополнения словарного запаса и закрепления базовой грамматики (СЛОЖНОСТЬ: вторая ступень изучения итальянского языка) Задание: 1. Прочитать текст на итальянском языке по теме "ПОЕЗДКА НА РАБОТУ": Не люблю я слово "перевести", так как не этому надо учится. Стараемся наработать навык понимать на прямую то, что читаем на итальянском языке. Переводить будем ТОЛЬКО новые слова, которые не знаем. И даже их сначала стараемся "додумать" по смыслу, а потом ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОВЕРИТЬ правильность значения в словаре 2. Если в тексте встретились новые слова сделать их перевод и выучить эти слова. 3. Довести до полного понимания содержание рассказа, путем прочитывания несколько раз. 3. Разобрать все грамматические конструкции. 4. Пересказать от первого лица ("Я" как рассказала бы Вероника) и третьего лица ("ОН/ОНА как вы бы рассказали о Веронике"). 5. Придумать продолжение рассказа (на итальянском языке). 6. Расширить рассказ, пополнив новыми деталями, которые возможны при такой ситуации. К тексту будут приложены разнообразные практические упражнения, которые смогут выполнить все желающие. Выполненные упражнения можете публиковать здесь же. Таким образом сможем: 1. проверить правильность выполнения упражнений 2. потренироваться в письменной речи 3. вместе обсудить и исправить допущенные ошибки (если будут) 4. повторить основные грамматические правила 5. придумать новые примеры на использование задействованных речевых оборотов 6. пополнить словарный запас и качественно отработать его, доведя до автоматизма 7. и просто пообщаться на итальянском языке Надеюсь, что ваше времяпрепровождение будет приятным и полезным.
|
|
| |
Елена | Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 19:28 | Сообщение # 16 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| 11. Я должна попасть в Cortina. Devo arrivare a Cortina. Есть автобус, который идет до Cortina? C’e’ un pullman che va a Cortina ? 12. Я хотела бы узнать, автобус на Udine отправляется утром или вечером? Vorrei chiedere un pullman a Udine parte di mattina o di sera? Я могу купить билет заранее? Posso comprare il biglietto in anticipo? Сколько стоит билет туда и обратно? Quanto costa il biglietto di andata e ritorno? 13. Девушка, автобусы на Udine отправляются 3 раза в день: в 9, в 14 и в 17. Signorina, pullman a Udine partono tre volte nel giorno: alle nove, alle quattordici e alle diciassette. И в обратном направлении отправляются 3 раза в день? E nel ritorno anche tre volte il giorno? 14. В котором часу есть автобус на Венецию? A che ora c’e’ il pullman a Venezia? Имеются билеты на сегодня? Ci sono i biglietti per oggi? Сколько стоит билет в один конец? Quanto costo il biglietto solo andata? 15. На Венецию автобусы отправляются с 6 утра до 8 вечера каждые полчаса. Pullman a Venezia partono ore dalle 6 di mattina fino alle 10 di sera le mezz'ore.
|
|
| |
vinki-tinki | Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 23:05 | Сообщение # 17 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
| 11. Я должна попасть в Cortina. Devo arrivare a Cortina. Есть автобус, который идет до Cortina? C’e’ un pullman che va per Cortina ? 12. Я хотела бы узнать, автобус на Udine отправляется утром или вечером? Vorrei chiedere il pullman per Udine parte di mattina o di sera? Я могу купить билет заранее? Posso comprare il biglietto prima? Сколько стоит билет туда и обратно? Quanto costa il biglietto di andata e ritorno? 13. Девушка, автобусы на Udine отправляются 3 раза в день: в 9, в 14 и в 17. Signorina, i pullman per Udine partono tre volte al giorno: alle nove, alle quattordici e alle diciassette. И в обратном направлении отправляются 3 раза в день? E nel ritorno anche tre volte al giorno? 14. В котором часу есть автобус на Венецию? A che ora c’e’ il pullman per Venezia? Имеются билеты на сегодня? Ci sono i biglietti per oggi? Сколько стоит билет в один конец? Quanto costa il biglietto solo andata? 15. На Венецию автобусы отправляются с 6 утра до 8 вечера каждые полчаса. l pullman per Venezia partono dalle 6 di mattina fino le 10 di sera ogni mezzora.
|
|
| |
admin | Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 23:41 | Сообщение # 18 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Елена) 11. Я должна попасть в Cortina. Devo arrivare a Cortina. Есть автобус, который идет до Cortina? C’e’ un pullman che va a Cortina ? Quote (vinki-tinki) 11. Я должна попасть в Cortina. Devo arrivare a Cortina. Есть автобус, который идет до Cortina? C’e’ un pullman che va per a Cortina ? VINKI-TINKI: parte PER Udine (с partire всегда PER) BRAVA синонимы к слову pullman autobus corriera рейсовый / междугородний автобус pullman туристский автобус (и применимо к микроавтобусам pullmino) идет до .... va fino a.... Quote (Елена) 12. Я хотела бы узнать, автобус на Udine отправляется утром или вечером? Vorrei chiedere un pullman a Udine parte di mattina o di sera? Я могу купить билет заранее? Posso comprare il biglietto in anticipo? Сколько стоит билет туда и обратно? Quanto costa il biglietto di andata e ritorno? ELENA: анализируй использование артикля и предлога Quote (vinki-tinki) 12. Я хотела бы узнать, автобус на Udine отправляется утром или вечером? Vorrei chiedere il pullman per Udine parte di mattina o di sera? Я могу купить билет заранее? Posso comprare il biglietto prima? Сколько стоит билет туда и обратно? Quanto costa il biglietto di andata e ritorno? prima раньше, прежде; сперва, сначала in anticipo заранее Quote (Елена) 13. Девушка, автобусы на Udine отправляются 3 раза в день: в 9, в 14 и в 17. Signorina, I pullman a Udine partono tre volte nel giorno: alle nove, alle quattordici e alle diciassette. И в обратном направлении отправляются 3 раза в день? E nel ritorno anche tre volte il giorno? можно использовать il pullman parte/ i pullman partono, но с определенным артиклем (известно какой именно) Quote (vinki-tinki) 13. Девушка, автобусы на Udine отправляются 3 раза в день: в 9, в 14 и в 17. Signorina, i pullman per Udine partono tre volte al giorno: alle nove, alle quattordici e alle diciassette. И в обратном направлении отправляются 3 раза в день? E nel ritorno anche tre volte al giorno? подумаем и найдем варианты вопроса. НЕ переводите дословно, мне важен смысл. Можно дать несколько вариантов. Quote (Елена) 14. В котором часу есть автобус на Венецию? A che ora c’e’ il pullman a Venezia? Имеются билеты на сегодня? Ci sono i biglietti per oggi? Сколько стоит билет в один конец? Quanto costo il biglietto DI solo andata? Quote (vinki-tinki) 14. В котором часу есть автобус на Венецию? A che ora c’e’ il pullman per Venezia? Имеются билеты на сегодня? Ci sono i biglietti per oggi? Сколько стоит билет в один конец? Quanto costa il biglietto DI solo andata? в разговорной речи возможно услышать и без предлога, но это "телеграфный вариант", который экономит время говорящего. Как правило телеграфная речь имеет место в аэропортах, на вокзалах, справочных бюро.... но грамматически НУЖЕН предлог. Quote (Елена) 15. На Венецию автобусы отправляются с 6 утра до 8 вечера каждые полчаса. IPullman a Venezia partono ore dalle 6 di mattina fino alle 10 di sera le mezz'ore. ELENA Анализируй использование артикля. dalle 6 = с 6 часов (слово ore не используем) partono dalle .... alle.... ogni mezz'ora Quote (vinki-tinki) 15. На Венецию автобусы отправляются с 6 утра до 8 вечера каждые полчаса. l pullman per Venezia partono dalle 6 di mattina fino le 10 di sera ogni mezzora. fino ALLE 10 до .....часа ogni mezz'ora каждые полчаса BRAVE RAGAZZE! MOLTO BENE
|
|
| |
Елена | Дата: Вторник, 08.02.2011, 21:27 | Сообщение # 19 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| Может быть, так: И в обратном направлении отправляются 3 раза в день? E lo stesso di ritorno? E’ quello di ritorno? Добавлено (08.02.2011, 21:27) --------------------------------------------- Ирина, объясни, пожалуйста, почему "Я ЕДУ ИЗ аэропорта" Vado dall'aeroporto ? Ведь при движении ОТТУДА используется глагол venire? Vado a... Vengo da...
Сообщение отредактировал Елена - Вторник, 08.02.2011, 21:28 |
|
| |
admin | Дата: Вторник, 08.02.2011, 21:27 | Сообщение # 20 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Елена) Ирина, может быть так: И в обратном направлении отправляются 3 раза в день? E lo stesso di ritorno? E’ quello di ritorno? BRAVA E’ quello di ritorno? один из вариантов. Anche l'autobus di ritorno parte tre volte al giorno? Anche quello di ritorno parte tre volte al giorno? E per il viaggio di ritorno quante corse ci sono? Anche per il ritorno ci sono tre corse al giorno? corsa = здесь в значении "рейс" и т.д.
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 09.02.2011, 01:48 | Сообщение # 21 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Елена) Ирина, объясни, пожалуйста, почему "Я ЕДУ ИЗ аэропорта" Vado dall'aeroporto ? Ведь при движении ОТТУДА используется глагол venire? Vado a... Vengo da... Чаще всего это так, но: Не всегда Vado a... иногда возможно и vado da .... (зависит от конструкции) Vado via da casa. Dalla stazione a casa Mario va sempre a piedi, camminare fa bene. - Vai in Germania con la tua macchina? - No, da Napoli vado in treno fino a Roma, e poi da Roma prendo aereo. - C'è un aereo che va da Roma direttamente a Berlino? - Certo. Не всегда Vengo da... (зависит от ситуации) иногда возможно и vengo a...: - Quando vieni a Roma? - A Natale vado in Spagna, a Capodanno invece vengo a Roma. - Allora ti aspetto. - A presto! - Pronto, chi è? - Sono Marta. - Ciao Marta, ascolta, ho forte mal di dente, stamattina non vengo a scuola. в идеальном использовании было бы: идти/ехать КУДА-ЛИБО (через andare), но у нас и venire, arrivare, partire возвращаться ОТКУДА-ЛИБО (через tornare), а приходить/приезжать у нас тоже venire, arrivare, partire предлог зависит от направления, а глагол от конструкции и от ситуации На практике в русском мы пользуемся глаголом "идти" в двух направлениях иду/еду на работу - иду/еду с работы иду/еду на вокзал - иду/еду с вокзала т.к. четкое понимание направления мы передаем все таки с помошью предлогов. В итальянском тоже так, но вот выбор глагола диктуется ситуацией. иду/еду в место a.... возможны оба варианта: vado al lavoro / vengo al lavoro (в разных ситуациях ) иду / еду из места da.... чаще vengo da... но могут использоваться и другие глаголы: arrivare, partire при обозначении da... a.... может использоваться venire, arrivare и andare (будет использоваться в разных ситуациях) Уже с одним предлогом (т.е. с указанием одного направления) легко понимается смысл, а уж с двумя da... a.... тем более понятен смысл и в зависимости от ситуации используем: Il treno va da Mosca a Milano На много реже скажем: Il treno viene da Mosca e va a Milano. Но спросим: Da dove arriva il treno? Dove va il treno? Il treno viene da Mosca? Тоже самое происходит со многими глаголами движения: Domani arrivo a Mosca. Da Milano arrivo con l'aereo delle 10. (естественно будет использоваться в разных ситуациях) глагол venire имеет много значений: ОСНОВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ приходить; приезжать, прибывать Mario oggi non viene. Марио сегодня не придет/приедет. venire da... происходить, вести своё происхождение Vengo dalla Russia = я родом из России ИЛИ я приехал из России (например, так скажет турист француз) ДВОЯКОСТЬ смысла!!! Fra poco vengo da te скоро приду к тебе Кроме того этот же глагол может использоваться и в значении русского ИДТИ: - Stasera Mario va in discoteca. Io vengo con lui. Vuoi venire anche tu? - No, grazie ragazzi, ma oggi, purtroppo, non posso venire, devo studiare. Vieni qua! иди сюда! Venite a tavola! садитесь за стол (идите к столу) (что по-русски будет: Идите за стол! ) Quote 10. Я еду из аэропорта и должна выходить на остановке Ceggia. Можете мне сказать это до или после S.Stino di Livenza? В примере подразумевалось объяснение ситуации: Я еду из аэропорта и должна выходить на остановке Ceggia. (чтоб понять ситуацию, и в объяснении есть начальный и конечный пункт движения "аэропорт-Чеджья, который не позволит трактовать двояко). Но вы и объяснение ситуации перевели на итальянский. ОК. Вот если бы эта фраза использовалась в диалоге, то было бы логично сказать: Scusi, vengo dall'aeroporto e devo scendere ..... только это будет лишняя информация. Находясь в транспорте, который едет в каком-то направлении уже НЕ важно ОТКУДА мы едем (из аэропoрта, Москвы, Казаxстана) В транспорте мы просто и лаконично спросим суть: Scusi, devo scendere a Ceggia.....
|
|
| |
Елена | Дата: Среда, 09.02.2011, 11:16 | Сообщение # 22 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| Спасибо, Ирина, теперь суть ясна. Буду обращать внимание в текстах на использование этих глаголов, видимо, с практикой придет полное понимание.
|
|
| |
alex9 | Дата: Суббота, 07.05.2011, 21:16 | Сообщение # 23 |
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
| Ой, тут у вас клондайк просто. Отвечать больше не на что, а вот вопросики. Vicino e lontano всегда согласуются в роде и числе? "Cortina si trova vicino ad Undine?" тоже вроде город "E da Padova è lontano? "а здесь из предыдущего текста понятно, что речь идет о Lignano, тоже вроде город Да и в основном тексте тоже " Per fortuna la sua casa non e' lontano dalla stazione. "Ошибка или так надо? "Dopo un quarto d'ora di viaggio scende dal treno a Lido di Jesolo . Da qui parte il pullman diretto per Punta Sabbioni. " Не уверена, но меня смущает qui' в этой фразе, не нужно здесь li' поставить или Dopo un quarto d'ora di viaggio scende dal treno a Lido di Jesolo da dove parte il pullman diretto per Punta Sabbioni. Прошу прощения не умею копировать ,как ты, я цитаты в кавычки поставила. И еще nel Veneto o in Veneto? Со страной знаю точно артикль не нужен, а вот насчет провинции сомневаюсь. И все-таки можно с 11 по 15 ответить, там человечек не поправился?Добавлено (07.05.2011, 21:16) --------------------------------------------- C’e’ un pullman che va a Cortina ? Ирина а почему ты здесь а на per поправила? Тут же andare, a не partire? C’e’ un pullman che va per Cortina ? А тут ,наоборот написала BRAVA?
|
|
| |
Olga73 | Дата: Воскресенье, 08.05.2011, 06:40 | Сообщение # 24 |
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 108
Репутация: 1
Статус: Offline
| Quote (alex9) Da qui parte il pullman diretto per Punta Sabbioni. " Не уверена, но меня смущает qui' в этой фразе В этом тексте речь идёт от лица автора, которых проводит нас по маршруту следования персонажа . И сказать : ....она выходит из поезда в Lido di Jesolo . От туда отправляется автобус..... НЕ ЗВУЧИТ )))
|
|
| |
admin | Дата: Вторник, 10.05.2011, 17:27 | Сообщение # 25 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (alex9) C’e’ un pullman che va a Cortina ?
Ирина а почему ты здесь а на per поправила? Тут же andare, a не partire? C’e’ un pullman che va per Cortina ? А тут ,наоборот написала BRAVA?
здесь я все правильно поправила, только в комментарии цветом исправления ошиблась. Исправила "per" (которое было у Винки) и заменила его на "а", только по ошибке выделила его не синим (как обычно исправляю), а красным (как указываю на ошибки). Вот и получилось для тебя, что я исправила не так. Девочкам все было понятно и вопросов у участниц не возникло. А чтоб и тебе было понятнее, начни читать сначала, а не с конца. И даже поднявшись только на сообщение с выполненным заданием Винки, то увидишь, что у нее там "per", которое я исправила и прокомментировала что исправила и почему: Quote (admin) parte PER Udine (с partire всегда PER) И на предыдущей странице уже касались вопроса и вывели формулировку: andare a, partire per.... И именно с Еленой и Винки это обсуждалось И поскольку с девочками (Еленой, Светой, Олей, Наташей) мы уже достаточно много чего разобрали, а Винки включилась в первый раз, то ..... я исправила ей ошибку и похвалила (чтоб подбодрить). Девочек же я уже за такое на хвалю, им для моей похвалы уже нужно не просто участие
Quote (alex9) Vicino e lontano всегда согласуются в роде и числе? "Cortina si trova vicino ad Undine?" тоже вроде город НЕТ, не всегда. vicino/lontano используются и как прилагательные и как наречия Прилагательные СОГЛАСУЮТСЯ, наречия НЕТ
в разговорной речи часто не соблюдается (особенно иностранцами) согласование именно из-за возможной трактовки как прилагательным так и наречием (как бы говорящий может всегда перевести той частью речи, что ему хочется). И это вводит своего рода путаницу. НО грамматически это не верно. Есть четкое определение и различие этих двух частей речи.
Сразу разберемся: наречие отвечает на вопрос КАК и относится к глаголу Cortina si trova vicino ad Udine ВЕРНО: находится рядом/близко НАРЕЧИЕ Cortina è situata vicino a ..... расположена рядом/близко НАРЕЧИЕ (глагол согласован в роде) или идет самостоятельно как обстоятельство места: Vicino alla stazione c'è un bar/ una scuola. Рядом с вокзалом ....
Прилагательное отвечает на вопрос КАКОЙ? КАКАЯ? и относится к существительному Quote (alex9) "E da Padova è lontano? ВЕРНО: от Падуя этот объект далекий? ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ согласовано м.р.
Milano è lontana da Roma. Милан - далекий от Рима. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ согласовано ж.р. Napoli è vicina a Roma. Неаполь - близкий к Риму. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ прилагательное согласовано ж.р. так же как Milano è bella. Roma è antica. Прилагательные (согласовано ж.р.)
Quote (alex9) Да и в основном тексте тоже " Per fortuna la sua casa non e' lontano dalla stazione. "Ошибка или так надо? Для меня здесь ошибка. Я скажу, что la casa non è lontana ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ ж.р. НО основной текст (если я не ошибаюсь) Оля взяла из книги, а исправлять книги я буду как раз тот самый случай разговорной речи
Quote (alex9) "Dopo un quarto d'ora di viaggio scende dal treno a Lido di Jesolo . Da qui parte il pullman diretto per Punta Sabbioni. " Не уверена, но меня смущает qui' в этой фразе, не нужно здесь li' поставить стиистически меня здесь ничего не смущает. Речь идет от автора и замена на lì ничего бы не изменила в смысле. В данном случае они равнозначны: Через полчаса езды выходит из поезда в Лидо. Отсюда/оттуда отправляется автобус.... qui пишется БЕЗ ударения
Quote (alex9) Прошу прощения не умею копировать ,как ты, я цитаты в кавычки поставила. выделяешь нужный текст и когда он выделен нажинаешь "QUOTE" этого же сообщения Кнопка "QUOTE" находится в правом нижнем углу каждого сообщения (рядом с EDIT).
Quote (alex9) И еще nel Veneto o in Veneto? Со страной знаю точно артикль не нужен, а вот насчет провинции сомневаюсь. la Campania, Le Marche, il Veneto, l'Abruzzo ..... НУЖЕН артикль но использование его или нет надо смотреть по контексту La Toscana è una regione dell'Italia centrale. La Toscana è la regione più bella d'Italia? La Toscana è sicuramente una delle più belle regioni. Il clima della Toscana è piovoso d'inverno e secco d'estate. In vacanza vado spesso in Toscana. Agriturismo nelle province della Toscana meridionale è in crescita. Il turismo rappresenta una delle principali risorse economiche della Toscana.
со странами тоже артикль зависит от контекста (определенности): Abito in Francia. Vengo dalla Russia. Mio zio lavora nell'America del sud. In vacanza vado negli Stati Uniti
Quote (alex9) И все-таки можно с 11 по 15 ответить, там человечек не поправился? почему нет? вперед! участвовать можешь везде где еще не разобрано, но с 11 по 15 уже разобрали. Как раз здесь я и запуталась в комментарии, так отвечала сразу двум участницам, которые дали свои варианты. В разделе "семья" подключайся к сочинению и проверкам текстов (мы там начали писать сочинение), тебе будет интересно, а мне будет легче
|
|
| |
Olga73 | Дата: Вторник, 10.05.2011, 18:04 | Сообщение # 26 |
Писатель
Группа: Пользователи
Сообщений: 108
Репутация: 1
Статус: Offline
| Quote (admin) Для меня здесь ошибка. Я скажу, что la casa non è lontana ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ ж.р. НО текст (если я не ошибаюсь) Оля взяла из книги, Ирин,это моя ошибка! Точнее опечатка(( Chiedo scusa. В учебнике :lontana
|
|
| |
admin | Дата: Вторник, 10.05.2011, 18:20 | Сообщение # 27 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Olga73) Ирин,это моя ошибка! Точнее опечатка(( Chiedo scusa. В учебнике :lontana ну вот и разобрались, здорово Ольчик, опечатки это не страшно, это показатель того, что человек пишет ручками, а не копирует.
|
|
| |
alex9 | Дата: Среда, 11.05.2011, 23:47 | Сообщение # 28 |
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
| Ирина а где про семью? Я что- то найти не могу Добавлено (11.05.2011, 23:47) --------------------------------------------- ой. Нашла. Завтра включусь, если успею. Интересноооооооооо. Жуть
|
|
| |
admin | Дата: Четверг, 12.05.2011, 00:08 | Сообщение # 29 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (alex9) Ирина а где про семью? Я что- то найти не могу кстати, как тебя зовут? Обращаться к девушке мужским ником как-то не совсем звучит. Тему "Семья" найдешь вот здесь PALESTRA DI GRAMMATICA (LA MIA FAMIGLIA) я как раз сейчас собираюсь там прокоментировать по первой части сочинения, но если ты хочешь включиться, то дам тебе время посмотреть и возможно что-то еще подправить, а потом (вечером в четверг) помогу довести начало сочинения до чистового варианта. И пойдем дальше сочинять. P.S. если включишься, то обязательное условие: нельзя менять стиль оригинала, меняя на что-то свое. Можно и нужно найти грамматические ошибки и если нужно, то можно подправить и стилистику, но выдерживая задумку автора
|
|
| |
alex9 | Дата: Четверг, 12.05.2011, 15:40 | Сообщение # 30 |
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
| OK. Mi chiamo Caterina. Purtroppo oggi ho poco tempo ma cerchero' di partecipare.
|
|
| |
|