Подскажите, помогите
|
|
admin | Дата: Среда, 01.06.2011, 23:06 | Сообщение # 16 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Katy) Помогите, пожалуйста, перевести "ogni servizio dà luogo all' addebito di cinque scatti" Я догадываюсь, это фраза взята из инструкции для пользователя каких-то платных услуг путем списания со счета (скорее всего мобильного).
Перевод вашей фразы: пользование любой услугой/сервисом приведет к списанию со счета 5 тарифных единиц. Чтоб понять какую сумму спишут со счета ищите в инструкции чему равна 1 тарифная единица (1 scatto)
|
|
| |
FLOR | Дата: Среда, 08.06.2011, 06:57 | Сообщение # 17 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
| Девочки, помогите пожалуйста перевести на итальянский язык название специальностей. Нужно для заполнения приглашения, а итальянская сторона не знает таких профессий. 1. Ведущий инженер реакторного отделения 2. Помощник врача - эпидемиолога Очень Благодарна за помощь!
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 08.06.2011, 16:25 | Сообщение # 18 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (FLOR) 1. Ведущий инженер реакторного отделения самое дословное: capo ingegnere sala del reattore
можно еще и так: direttore tecnico sala del reattore direttore tecnico compartimento del reattore
Quote (FLOR) 2. Помощник врача - эпидемиолога assistente specializzato di epidemiologo
|
|
| |
FLOR5681 | Дата: Среда, 15.06.2011, 21:16 | Сообщение # 19 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Ой спасибо большущее!!!! Очень - очень Вам благодарна!!!! Добавлено (15.06.2011, 21:16) --------------------------------------------- Подскажите пожалуйста еще чуть-чуть. Как перевести на итальянский язык улицу на которой мы проживаем опять же для приглашения ул. Воинов-интернационалистов
|
|
| |
admin | Дата: Четверг, 16.06.2011, 00:39 | Сообщение # 20 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (FLOR5681) Подскажите пожалуйста еще чуть-чуть. Как перевести на итальянский язык улицу на которой мы проживаем опять же для приглашения ул. Воинов-интернационалистов если вы будете переводить, то получится: via dei combattenti internazionalisti
Адрес однозначно должен быть понятен почтальону если кто-либо по такому адресу отправит письмо. По-вашему, письмо с таким адресом, попадет к адресату? НЕТ. А в вашем случае адрес нужен для того, чтоб его консульство смогло проверить. А если консульский отдел пошлет запрос в паспортный стол, чтоб выяснить проживаете ли вы по такому адресу.... вы точно не дождетесь визы.
Адреса НЕ переводятся, они транслитерируются: ulitsa Voinov-internatsionalistov вот с такой надписью на конверте будьте спокойны: и почтальон Ваня Печкин вам его доставит и Марь Иванна из паспортного стола даст подтверждение
|
|
| |
FLOR | Дата: Среда, 06.07.2011, 18:30 | Сообщение # 21 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
| Спасибо большущее! Еще есть вопрос по апостилю. Напишу в теме.
|
|
| |
kate88 | Дата: Пятница, 16.12.2011, 09:15 | Сообщение # 22 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Не подскажите как на сайте слушать аудио?Когда заходишь в раздел "Аудио сказки"?
Сообщение отредактировал kate88 - Пятница, 16.12.2011, 09:19 |
|
| |
admin | Дата: Пятница, 16.12.2011, 10:51 | Сообщение # 23 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (kate88) Не подскажите как на сайте слушать аудио?Когда заходишь в раздел "Аудио сказки"?
В аудио сказках ПЕРЕД текстом каждой сказки есть кнопка для запуска воспроизведения, паузы, остановки и для регулирования громкости прослушивания. Все как с обычным файлом в аудио формате.
|
|
| |
kate88 | Дата: Пятница, 16.12.2011, 11:01 | Сообщение # 24 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Спасибо за ответ! Но у меня нет ничего. Только фраза "Слушать аудио сказку ...на итальянском языке" и дальше текст(( Добавлено (16.12.2011, 10:58) --------------------------------------------- Все поняла, нужно, наверное Flash piayer загрузить? Добавлено (16.12.2011, 11:01) --------------------------------------------- Все получилось!!Спасибо!!Сайт отличный!!
|
|
| |
Хомячёк | Дата: Четверг, 05.01.2012, 14:02 | Сообщение # 25 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| Скажите ,пожалуйста,что означает верхняя запятая после первой буквы в итальянском слове..?и как произносятся такие слова?
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 11.01.2012, 22:52 | Сообщение # 26 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Хомячёк) Скажите ,пожалуйста,что означает верхняя запятая после первой буквы в итальянском слове..? Верхняя запятая называется "апостроф". Апостроф выражает пропуск буквы, нормально пишущейся в данном слове. И он необязательно ставится после первой буквы (l'italiano, l'albergo), может быть и после второй (un'amica) и даже после четвертой dell'albero Как правило это артикли или их сочлененные формы с предлогами. Посмотрим на примере, где апостроф стоит после второй буквы. Una = артикль жен. рода una mamma, una scuola .... а перед гласной артикль una теряет последний гласный и превращается в un' un'amica, un'ora ....
Quote (Хомячёк) и как произносятся такие слова? произносится как пишется: un'amica унамика un'ora унора l'italiano литалиано dell'amico делламико поскольку это артикли, то и произносятся без пауз между артиклем и словом.
|
|
| |
Nebo | Дата: Суббота, 21.01.2012, 18:16 | Сообщение # 27 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Помогите пожалуйста, никак не могу понять как определить род существительного в итальянском языке. Разбираю артикли, например книга libro,как правильно il libro или la libro.
|
|
| |
alex9 | Дата: Суббота, 21.01.2012, 22:43 | Сообщение # 28 |
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
| Libro мужской род прежде чем расставлять артикли нужно научиться определять род Проще всего посмотреть в словарь , там рядом со словом стоит буква m(maschile - мужской) или f (femenile - женский ). окончание 0 - обычно мужской род исключения: слова , заканчивающиеся на согласный (bar, sport, zar и т.п.) некоторые слова, обозначающие профессию, особенно с окончанием ista (musicista, barista), а также poeta, ballerina ecc слова греческого происхождения: problema, programa, tema, dilema, sistema ecc окончание а - женский род исключения: foto, moto, radio video, mano ecc. окончание : zione , sione (revoluzione, stazione), ударное а' (citta', felicita'), ie (serie), i (crisi, analiai, tesi) oкончание е - poд смотрим в словаре и тупо запоминаем
|
|
| |
Nebo | Дата: Воскресенье, 22.01.2012, 15:55 | Сообщение # 29 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Cпасибо уже разобралась)))))))
|
|
| |
shvedka1990 | Дата: Понедельник, 27.02.2012, 17:33 | Сообщение # 30 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| помогите, пожалуйста перевести на итальянский фразу "я достигну всего, если она со мной" можно ли сказать: "raggiungero tutto se lei con me" или лучше использовать другой глагол? Заранее спасибо!
|
|
| |