SOS ГЛАГОЛЫ
|
|
admin | Дата: Воскресенье, 20.02.2011, 02:28 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Если у Вас возникли вопросы с глаголами итальянского языка, то здесь вы можете задать вопросы по этой теме. Приглашаю к обсуждению всех изучающих итальянский язык. Рассуждая вслух вы сможете получить помощь от участников форума или сами подсказать тому, кто будет в ней нуждаться. Вместе веселее разбираться с грамматикой
|
|
| |
panVotruba | Дата: Четверг, 12.09.2013, 11:12 | Сообщение # 166 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата (Елена) Ciao a tutii! Pan Votruba piacere di vederti! Grazie! )))))
Цитата (Maffin) Не могу сказать, что я окончательно поняла, почему все-таки возможно использование avere в качестве вспомогательного глагола
Я тут поразмышлял еще на досуге ) Попробую немного развить идею Елены ) Итак, правило гласит: модальный глагол спрягается с тем же вспомогательным глаголом, что и смысловой. А если предположить, что в этих двух фразах используются два разных глагола: переходный и возвратный? Тогда все встает на свои места. Попробую провести аналогию с русским языком.
Цитата (Елена) То, что по-русски мы так не говорим, в данном случае не имеет никакого значения.
Говорим, и еще как! В русском языке действие направленное на себя можно выразить как возвратным глаголом, так и переходным:
Я должен избавиться от этих иллюзий.
Я должен избавить себя от этих иллюзий.
Фразы равноценны, но вторая имеет более эмоциональный оттенок: не просто избавиться, а "выйти за рамки себя", сделать усилие над собой, заставить. А коль уж в итальянском имеются и переходные, и возвратные формы глаголов, то что мешает их использовать на равных?
Mi sono dovuto alzare. Я должен был подняться. Ho dovuto alzarmi. Я должен был поднять себя.
В первом предложении mi - возвратная частица si, согласованная в лице с подлежащим. Во втором предложении mi - прямое (кого? что?) местоимение-дополнение.
Вот, я так думаю... )
Плюс ко всему у меня еще один интересный довесочек образовался: если с переходным глаголом мы используем это местоимение как косвенное местоимение-дополнение (кому? чему?), а направленность действия переходит на другое, прямое, дополнение, то опять появляется "возвратность"!
Ho comprato una macchina. Я купил(а) машину.
Mi sono comprato/a una macchina. Я купил/а себе машину.
Mi sono dovuto comprare una macchina. Я был/а должен/на купить себе машину.
т.е. используем вспомогательным essere.
Наверное я тут намудрил излишне, но мне нравится размышлять! ))))
Сообщение отредактировал panVotruba - Четверг, 12.09.2013, 11:14 |
|
| |
admin | Дата: Четверг, 12.09.2013, 21:08 | Сообщение # 167 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Buonasera a tutti ))) Le vacanze sono finite e sono contenta di rivedervi sul forum )
Цитата (Maffin) Mi chiamo Katya benvenuta Katya Цитата (Maffin) sono da Kiev как верно отметил PanVotruba: sono DI Kiev Цитата (Maffin) Qualche mesiE fa ho cominciato a imparare STUDIARE l'italiano. Studio senza un insegnante, ma con i libri vari. Цитата (Maffin) Ringrazio in anticipo per il LA rispostoA. la risposta è FEMMINILE остальные ошибки уже разобраны Еленой и PanVotruba ))) BRAVI! Цитата (Maffin) si usa anche "avere" con il verbo "alzarsi". Esempio (dell libro): Mi sono dovuto/a alzare. oppure: Ho dovuto alzarmi presto. Расширенный ответ на этот вопрос уже тоже дан. Поэтому я только сформулирую правило: С возвратными глаголами ВСЕГДА используется вспомогательный ESSERE: Mi sono lavato/a. Ti sei svegliato/a? НО если появляется МОДАЛЬНЫЙ глагол, то у нас ВСЕГДА есть два возможных варианта построения предложения. Местоименная частица может идти ПЕРЕД модальным глаголом или цепляться к инфинитиву. Это правило работает как в случае переходных глаголов: Ti devo telefonare = Devo telefonarti. так и в случае возвратных: Mi devo svegliare = Devo svegliarmi.
В случае passato prossimo сохраняется двойная возможность построения предложения. И если местоименные частицы "отрываются" от глагола, то вспомогательный будет ESSERE: Mi sono dovuto/a lavare senza sapone. Ti sei potuto/a svegliare alle 5. Mario non si è voluto pettinare.
Если же местоимение сливается с инфинитивом возвратного глагола, то вспомогательным будет AVERE: Ho dovuto lavarmi senza sapone. Hai potuto svegliarti alle 5. Mario non ha voluto pettinarsi.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Четверг, 12.09.2013, 22:42 | Сообщение # 168 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата (admin) Buonasera a tutti ))) Le vacanze sono finite e sono contenta di rivedervi sul forum ) ну наконец-то!!! ))) как тебя не хватало!!!
Сообщение отредактировал panVotruba - Четверг, 12.09.2013, 22:45 |
|
| |
Елена | Дата: Пятница, 13.09.2013, 00:02 | Сообщение # 169 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| Ciao Irina e bentornata!!! Davvero ci sei mancata tanto!
Как ты во-время появилась! Я как раз озадачена вот этим размышлением PanVotruba
Цитата (panVotruba) Mi sono comprato/a una macchina. Я купил/а себе машину. Ведь глагол comprare переходный. И нет в словаре указания, что он может быть также и возвратным. И ты нам давала список таких глаголов:
К таким глаголам, которые могут быть как переходными так и не переходными относятся: albergare, aumentare (es.: Ho aumentato le spese. Sono aumentata di peso), avanzare, campare, cessare, cominciare, crescere, cuocere, diminuire, fallire, finire, fuggire, gelare, girare, giungere, guarire, invecchiare, mancare, migliorare, passare, penetrare, ritornare, rovinare, spirare, salire, scendere, suonare, terminare.
Но это не все, наверное?
Было бы логично написать Ho comprato una macchina a se stesso. Но я посмотрела в словаре другие глаголы, там в значении "себе" тоже часто просто добавляется частица si - frenarsi, impegnarsi, mettersi in mente, но есть и dubitare di se. Значит, все-таки, нельзя "одним легким движением руки" превратить переходный глагол в возвратный (даже в значении "я себе")?
|
|
| |
admin | Дата: Пятница, 13.09.2013, 00:02 | Сообщение # 170 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата (panVotruba) ну наконец-то!!! ))) как тебя не хватало!!! ну спасибо !!! ))))
|
|
| |
admin | Дата: Пятница, 13.09.2013, 01:15 | Сообщение # 171 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата (Елена) Было бы логично написать Ho comprato una macchina a se PER ME stesso. = Я купил машину для себя. ( и слово "самого" уже будет лишним) такой порядок слов - это ударная конструкция, поэтому подойдет только как ответ на вопрос: Кому/для кого ты купил машину?
Во всех остальных случаях будет использоваться либо: Ho comprato una macchina. = Я купил/a машину. Mi sono comprato/a una macchina. = Я купил/a себе машину.
Практически любой переходный глагол может иметь направленность на лицо, исполняющее действие. Я делаю что-то для себя. Mi faccio una passeggiata. Mi preparo un caffè. Mi compro una pizza. Mi prendo una birra. Mi lavo una mela. Mi leggo un giornale. Mi trascrivo questa regola. Mi accendo la sigaretta. Mi porto un libro. и так далее Цитата (Елена) Ведь глагол comprare переходный. И нет в словаре указания, что он может быть также и возвратным. грамматически это переходный глагол и он таковым остается в ЛЮБОМ лице: Io mi compro una macchina Io ti compro una macchina Io gli compro una machina куплю МНЕ / ТЕБЕ / ЕМУ но в случае совпадания лица io mi compro ... - это так называемая форма эмоционально-возвратного глагола. Эта форма не прописана в словарях, так как такое использование не диктуется грамматикой, а эмоциональным желанием подчеркнуть, что я сделаю что-либо СЕБЕ/ДЛЯ СЕБЯ, но по сути и в этой форме грамматически глагол остается ПЕРЕХОДНЫМ.
В словарях же прописаны только грамматически возвратные глаголы, т.е. истинно возвратные, которые из-за отсутствия местоимения становятся переходными. Мыть - мытьСЯ / поднимать - подниматьСЯ / звать - зватьСЯ....
|
|
| |
Елена | Дата: Пятница, 13.09.2013, 10:03 | Сообщение # 172 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| Цитата (admin) по сути и в этой форме грамматически глагол остается ПЕРЕХОДНЫМ. Ирина, спасибо! Получается
Io mi compro una macchina - Mi sono comprato/a una macchina. Io ti compro una macchina - Ti ho comprato una macchina. Io gli compro una machina - Gli ho comprato una macchina.
Mi preparo un caffè. - Mi sono preparato/a un cafe' Но Preparo un caffè per me - Ho preparato un cafe' per me
Правильно?
|
|
| |
admin | Дата: Суббота, 14.09.2013, 03:38 | Сообщение # 173 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата (Елена) Mi preparo un caffè. - Mi sono preparato/a un cafFe' Но Preparo un caffè per me - Ho preparato un cafFe' per me
Правильно? правильно, только не злоупотребляйте этими мнимовозвратными конструкциями, они используются НАМНОГО реже, чем обычные с глаголом avere: ho preparato un caffè )))
|
|
| |
Галюсик | Дата: Пятница, 27.09.2013, 21:03 | Сообщение # 174 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
| Помогите, пожалуйста, разобраться с фразой "Non avrei mai creduto che la stessa cosa potesse cadere con me"... Перевод, вроде, ясен: "Я никогда не верила, что такое может произойти со мной", но вот глагольные формы.... Если potesse - конъюнктив, то что такое "avrei creduto"? Condizionale Composto? (и отсюда оттенок смысла, что прям не думала-не гадала? )
Сообщение отредактировал Галюсик - Пятница, 27.09.2013, 21:03 |
|
| |
alex9 | Дата: Пятница, 27.09.2013, 22:00 | Сообщение # 175 |
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
| Buona sera atutti. Цитата (Галюсик) "Non avrei mai creduto che la stessa cosa potesse cadere con me" Никогда бы не поверил, что такое может со мной случиться. Использование кондицьонале обусловлено как раз таки частичкой бы.
|
|
| |
admin | Дата: Пятница, 27.09.2013, 23:19 | Сообщение # 176 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата (Галюсик) Помогите, пожалуйста, разобраться с фразой "Non avrei mai creduto che la stessa cosa potesse ACcadere con me"... Перевод, вроде, ясен: "Я никогда БЫ не ПОДУМАЛА верила, что такое ТОЖЕ САМОЕ может МОГЛО БЫ произойти со мной"
=в прошлом мне даже бы в голову не пришло, что такое же (le stesse cose) могло бы произойти со мной Цитата (Галюсик) но вот глагольные формы.... Если potesse - конъюнктив, то что такое "avrei creduto"? Condizionale Composto? avrei creduto = condizionale passato potesse = congiuntivo imperfetto
|
|
| |
carletto_fan | Дата: Четверг, 17.10.2013, 18:00 | Сообщение # 177 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Репутация: 0
Статус: Offline
| Buon giornoa tutti! Выполняя упражнение по грамматике столкнулся с упражнением в посике решения которого я заплутал,хочу попросить совета,на случай если моя версия неправильна в чем как раз таки не сомневаюсь:) упражнение очень простое и не обессудьте:) Если под DOVUTO автор имеет ввиду прошлое время а именно PASSATO REMOTO ,то это многое мне обьясняет ,если же нет ,тогда я гадать не стану и выслушаю что мне скажите вы господа:)
Mettete i verbi fra parentesi alla forma dovuta :
Mara (sentire) il rumore della macchina:(essere) un camion carico di mobili:Ci (essere) sopro un giovanotto che (saltare) piu e (domandare) qualche a una bimbetta,La bimba gli (indicare) la casa di Mara. Il giovane (refmarsi) sotto la finestra e (domandare) a Mara dove (essere) suo padre.La ragazza gli (spiegare)che il padre non (essere) in casa, che (essere)a Colle. (Il giovane (decidere) di (rimanere) e di (aspettare).Mara io (guardare) (Essere tutto stracciato.Добавлено (17.10.2013, 18:00) --------------------------------------------- Ну и вот еще одно:)Был бы благодарен если б и суть задания обьяснили:) могу привести один пример из учебника: Parte stasera - E' stasera che parte
Задание: Mettete in ritievo i vocaboli scritti in orsivo o tracucete in russi le frasi cosi ottenute .
Parte stasera.Con chi parti!?. Paolo me l'ha detto. Vivi a mosca da molti anni.Io non l'ho fatto. Si discute il problema del disarmo.Ieri sera ti ho telefonato.La torre spasskaia e' stata costruita da un architetto italiano.Ti sto cercando da un'ora.Tuo padre lo dice.Da qusta piazza cominciamo la nostra passeggiata per mosca.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Четверг, 17.10.2013, 19:56 | Сообщение # 178 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Привет!
Цитата carletto_fan ( ) Если под DOVUTO автор имеет ввиду прошлое время Автор имеет ввиду проспрягать глаголы )))
Приведите глаголы в скобках в надлежащую форму:
Mara sente il rumore della...
Цитата carletto_fan ( ) Ну и вот еще одно:)Был бы благодарен если б и суть задания обьяснили:) могу привести один пример из учебника: Parte stasera - E' stasera che parte
Ну ты брат даешь!!! Мы же буквально на днях эту тему в порошок растёрли!)))
http://russia-italia.ucoz.ru/forum/38-2-28
Здесь надо выделить слово с помощью конструкции essere ... che ))) Кстати, как раз сегодня повстречал живой пример этого оборота:
A chi mi dice basta con Berlusconi, rispondo che è lui che è immerso nella nostra vita! Тому, кто мне говорит, что хватит с Берлускони, я отвечаю, что ЭТО ИМЕННО ОН довел нас до ручки! А-а-а-а-а!!! Полный восторг!!!! Я тебя обожаю, Итальянская Грамматика!!!!
........
И еще: я конечно могу предполагать, как не любят нашу столицу в провинции, но Mosca всё же пишется с большой буквы )))))))))
Сообщение отредактировал panVotruba - Четверг, 17.10.2013, 20:17 |
|
| |
carletto_fan | Дата: Четверг, 17.10.2013, 20:17 | Сообщение # 179 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Репутация: 0
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) Автор имеет ввиду проспрягать глаголы ))) Приведите глаголы в скобках в надлежащую форму:
Mara sente il rumore della... С надлежащей формой я не разобрался,увидел и удивился...Сейчас то все понятно,нечего сложного нет...а вот со второй частью задания не поможешь?
|
|
| |
panVotruba | Дата: Четверг, 17.10.2013, 20:41 | Сообщение # 180 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата carletto_fan ( ) а вот со второй частью задания не поможешь? С удовольствием, но сейчас буду досматривать "Станицу", а потом баиньки... Постараюсь завтра в первой половине дня подробно разложить всё по полочкам, потерпишь? )))
|
|
| |
|