SOS ГЛАГОЛЫ
|
|
admin | Дата: Воскресенье, 20.02.2011, 02:28 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Если у Вас возникли вопросы с глаголами итальянского языка, то здесь вы можете задать вопросы по этой теме. Приглашаю к обсуждению всех изучающих итальянский язык. Рассуждая вслух вы сможете получить помощь от участников форума или сами подсказать тому, кто будет в ней нуждаться. Вместе веселее разбираться с грамматикой
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 01.04.2013, 01:16 | Сообщение # 136 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата (Елена1969) Ciao a tutti, mi tormento con questo tema, mi bisogna il MI SERVE IL/ HO BISOGNO DEL vostro aiuto tormentare = мучить, изводить, терзать, изматывать менЯ мучает/изводит/терзает эта тема/этот вопрос = mi tormenta questo tema возвратное tormentarsi редко встречается и НЕ используется как по-русски: я мучаюсь с.... (в русском языке эта форма возможна, хотя тоже не правильная: мучаюсь с компьютером, мучаюсь с желудком, а по итальянски (что логично) это = "ВМЕСТЕ С ЧЕМ-ТО", а НЕодушевленые предметы НЕ могут мучаться "вместе с вами", т.е. форма НЕ возможна) по-итальянски возвратная форма идет в таких формах как: Mi tormento sempre. Mi tormento da 3 mesi. Perché mi tormento? Mi tormento, perché .... Mi tormento per la vergogna/ per la paura di .... mi bisogno тоже НЕ возможна!!! Цитата (Елена1969) Упражнение вроде бы сделала,но осталась куча сомнений в книгах смотрите ключи к упражнениям и проверяйте правильность )) на форуме, я к сожалению не проверяю упражнения, которые вы делаете дома, т.к. на это у меня просто нет времени. Если каждый участник форума начнет здесь выкладывать свои упражнения, которые делает дома изучая самостоятельно грамматику (а желающих будет много), то мне светового дня не хватит на проверку и на комментарии к ошибкам. Поэтому упражнения делайте, пожалуйста, самостоятельно ))) Я (если будут желающие) могу сделать отдельный раздел на форуме, где вы (участники форума) сможете писать свои упражнения и сами потом обсуждать кто и что думает и сами друг другу исправлять ошибки и комметировать их, но этот раздел я вести не смогу. И так как желающих писать упражнения будет много, а желающих проверять ошибки- мало, то этот раздел будет создан ТОЛЬКО если реально будут желающие исправлять и комментировать чужие ошибки, т.е. желающие тратить свое время, помогая другим )) Я же могу только ответить на вопрос и в объяснении использую некоторые фразы из твоего же упражнения: Цитата (Елена1969) Есть ли четкие критерии, по которым можно отличить presente от passato ? Вернее когда и что использовать? Если глагол главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то в придаточном предложении будет: - Congiuntivo presente если идет одновременное или последующее действие Цитата (Елена1969) 18. Voglio dirvi ciò che penso prima che ve ne andiate. Хочу сказать вам то, что думаю, прежде чем вы уедете. действие "che ve ne andiate" последующее по отношению к главному действию Цитата (Елена1969) 19. Dubito che la torta sia già cotta. Сомневаюсь, что торт уже готов. Quella tua amica crede a qualunque cosa tu le dica. Та твоя подруга верит всему, что ты ей говоришь действие "che la torta sia già cotta/qualunque cosa tu le dica" является одновременным с действием главного предложения.
- Congiuntivo passato если в придаточном предшествующее действие Цитата (Елена1969) 4. Mi dispiace molto che ti abbiano licenziato. Мне очень жаль, что они тебя уволили. 20. E improbabile che Laura abbia lasciato gli occhiali da sole al bar. действие "che ti abbiano licenziato/che Laura abbia lasciato" предшествует действию главного предложения
|
|
| |
Елена1969 | Дата: Понедельник, 01.04.2013, 13:14 | Сообщение # 137 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 3
Статус: Offline
| Tante grazie Irina per il tuo aiuto, le tue spiegazioni sono molto utili per me. Упражнение я выложила скорее для того,чтобы были примеры, на которых мне же можно было бы что-то объяснить, а также возможно есть кто-то, кому как и мне интересна тема Congiuntivo в данный момент. Ключами пользоваться можно, но они не дают объяснения почему выбрано то или иное время, а читая правила, не всегда удается применить их к кокой-то конкретной ситуации, бывают моменты когда выбираешь скорее интуитивно. Для меня "разбор полетов" на одном-двух конкретных предложениях бывает гораздо более понятен. Отдельное спасибо за глагол TORMENTARE, теперь все ясно, т.е. меня мучает имеено эта тема, а не я мучаюсь с ней.
|
|
| |
alex9 | Дата: Вторник, 23.04.2013, 11:11 | Сообщение # 138 |
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
| А вот еще независимое использование congiuntivo imperfetto . Фразочка типа - almeno desse l'esame. Перевожу ,как хоть бы он сдал экзамен. или Paolo ha perso tutti i soldi al casino. Mi avesse ascoltato e non ci fosse andato! Паоло все проиграл в казино. Лучше бы он меня послушал и не ходил туда. Реакция итальянца на первый вариант - однозначно воспринимает almeno , как по крайней мере , и утверждает, что dare нужно в индикативо поставить. Получается , он не понимает эту конструкцию. на второй вариант - упорно хочет пихнуть se в начало фразы Я же строю эти фразы по учебникам(итальянским), да в литературе встречала такие варианты. Вопрос - стоит ли их использовать в разговорной речи? Чтобы выразить сомнение(предположение) Marco si e' comportato male ieri. Che avesse bevuto troppo? Нельзя ли сказать avra' bevuto tropo? или попросту forse ha bevuto troppo?
|
|
| |
Белка1014 | Дата: Пятница, 26.04.2013, 07:13 | Сообщение # 139 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Добрый день! Помогите, пожалуйста, понять следующее предложение.
Io ho intenzione di acquistarlo. Я собираюсь купить.
Почему глагол в такой форме- acquistarlo?
Ни в одном учебнике не встретилось ни одной формы глагола на -lo. Сама пыталась разобраться, не получается. Помогите пожалуйста.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Пятница, 26.04.2013, 09:32 | Сообщение # 140 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Привет!
Цитата (Белка1014) Ни в одном учебнике не встретилось ни одной формы глагола на -lo.
lo (его, это) - это безударное местоимение-дополнение, оно находится в так называемой энклитической позиции: присоединяется к окончанию глагола. Это происходит в следующих случаях: - если используется с инфинитивом (как раз твой случай) - если используется с герундием: Vedendoti si è rallegrato Увидев тебя, он обрадовался. - если используется с повелительным наклонением: Scusami! Извини меня! - если используется с указательным местоимением ecco (вот): Eccomi! Вот и я! - если используется с модальными глаголами. Но в этом случае есть два варианта, либо перед глаголом, либо присоединяется к нему: Mi vuole vedere = Vuole vedermi Он хочет меня видеть.
Вот, как-то так...
|
|
| |
Елена1969 | Дата: Пятница, 26.04.2013, 10:00 | Сообщение # 141 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 3
Статус: Offline
| Цитата (Белка1014) Почему глагол в такой форме- acquistarlo? Если переводить дословно: Я собираюсь купить это ( LO-прямое дополнение) . Как пример: я собираюсь купить туфли Io ha intenzione di asqiustare le scarpe или Io ha intenzione di asqiustar+le. (le присоединяется к глаголу) т.е. я собираюсь купить их le=le scarpe. Che begli orecchini! Dove li hai comprati? Какие красивые серьги! Где ты их купила? gli orecchini = Li Li ho comprati la settimana scorsa da Bulgari. Я купила их на прошлой неделе в Bulgari. В данном случае глагол в прошедшем времени согласуется с дополнением и стоит во множественном числе (ho comprato-ho comprati). mi, ti, lo, la, La, ci, vi, li, le соответсввуют русским меня, тебя,его, ее, Вас, нас, вас, их (мн. число м.р.), их (мн. число ж.р.)
|
|
| |
Белка1014 | Дата: Пятница, 26.04.2013, 11:36 | Сообщение # 142 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Спасибо огромное! Все понятно. Это я в раздел местоимений не догадалась заглянуть.
|
|
| |
Tortellino | Дата: Суббота, 27.04.2013, 16:25 | Сообщение # 143 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 4
Статус: Offline
| Если уж зашла речь об местоимениях-дополнениях, объясните, пожалуйста, еще вот такое: alzarci. Оно встретилось мне в предложении: Non abbiamo voglia di alzarci alle sei. - Мы не хотим подниматься в шесть. Ci здесь соответствует не "нас", а "мы"? Тогда это не дополнение, а подлежащее. Это потому, что alzarsi - возвратный глагол?
Сообщение отредактировал Tortellino - Суббота, 27.04.2013, 16:32 |
|
| |
panVotruba | Дата: Суббота, 27.04.2013, 18:20 | Сообщение # 144 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Ага, привет!
Цитата (Tortellino) Ci здесь соответствует не "нас", а "мы"? Тогда это не дополнение, а подлежащее.
Соглашусь с тобой, это не дополнение. Но и не подлежащее. Подлежащее в этом предложении опущено (а зачем оно, раз есть личное оригинальное сказуемое):
(Noi) non abbiamo voglia di alzarci alle sei.
А ci здесь возвратная частица глагола alzarsi, просто это инфинитив и он согласуется с подлежащим (noi - которое только подразумевается)))) ): Мы не хотим подниматься (поднимать нас) в шесть.
Вот, написал и сам стал понимать... ))))
|
|
| |
Tortellino | Дата: Воскресенье, 28.04.2013, 12:02 | Сообщение # 145 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 4
Статус: Offline
| panVotruba, спасибо за пояснения. Ты делаешь ПОРАЗИТЕЛЬНЫЕ успехи в итальянском языке!
Итак, если я правльно поняла: Non ci alziamo alle sei. - Мы не поднимаемся в шесть. Форму лица noi передает глагол alziamo. Non abbiamo voglia di alzarci alle sei. - Мы не хотим подниматься в шесть. Форму лица noi передает глагол abbiamo, alzarci - инфинитив.
А как проспрягать?
Non ho voglia di alzarmi alle sei. Non hai voglia di alzarti alle sei. Non ha voglia di alzarsi alle sei. Non abbiamo voglia di alzarci alle sei. Non avete voglia di alzarvi alle sei. Non hanno voglia di alzarsi alle sei.
Прошу прощения, если я написала бред сумасшедшего.
|
|
| |
admin | Дата: Воскресенье, 28.04.2013, 12:18 | Сообщение # 146 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата (Tortellino) Ты делаешь ПОРАЗИТЕЛЬНЫЕ успехи в итальянском языке! берите пример! Видно, что человек РЕГУЛЯРНО занимается и получает удовольствие от самого процесса изучения. Это пример для подражания ))) Цитата (Tortellino) Прошу прощения, если я написала бред сумасшедшего. все верно ты написала Tortelino и правильно проспрягала по лицам. Молодец! Цитата (Tortellino) Итак, если я правльно поняла: Non ci alziamo alle sei. - Мы не поднимаемся в шесть. Форму лица noi передает МЕСТОИМЕННАЯ ЧАСТИЦА CI которая пишется перед глаголом + глагол alziamo. Non abbiamo voglia di alzarci alle sei. - Мы не хотим подниматься в шесть. Форму лица noi передает МЕСТОИМЕННАЯ ЧАСТИЦА CI, которая в ЭТОМ случае прицепилась к глаголу, так как он в инфинитиве + глагол abbiamo, alzarci - инфинитив. т.е. возвратные глаголы при спряжении по лицам меняют местоименную частицу + глагол стоит в том же лице, что и частица. io mi chiamo tu ti chiami lui si chiama......
|
|
| |
Tortellino | Дата: Воскресенье, 28.04.2013, 13:09 | Сообщение # 147 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 4
Статус: Offline
| Большое спасибо, теперь все понятно!
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 29.04.2013, 00:27 | Сообщение # 148 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата (alex9) Реакция итальянца на первый вариант - однозначно воспринимает almeno , как по крайней мере , и утверждает, что dare нужно в индикативо поставить. Получается , он не понимает эту конструкцию... форма правильная и это классическое использование, которое в разговорной речи практически не встречается. Цитата (alex9) Вопрос - стоит ли их использовать в разговорной речи? Чтобы выразить сомнение(предположение) Marco si e' comportato male ieri. Che avesse bevuto troppo? Нельзя ли сказать avra' bevuto tropPo? эта форма будет понятна любому ))) именно такое использование является самым распространенным в речи
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 29.04.2013, 00:31 | Сообщение # 149 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата (Елена1969) Как пример: я собираюсь купить туфли Io ha HO intenzione di asqiustare le scarpe или Io ha intenzione di asqiustar+le acquistare
Цитата (Елена1969) В данном случае глагол в прошедшем времени согласуется с дополнением и стоит во множественном числе (ho comprato-LI ho comprati).
|
|
| |
alex9 | Дата: Среда, 01.05.2013, 11:37 | Сообщение # 150 |
Писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 135
Репутация: 14
Статус: Offline
| Цитата (admin) Вопрос - стоит ли их использовать в разговорной речи?Чтобы выразить сомнение(предположение) Marco si e' comportato male ieri. Che avesse bevuto troppo? Нельзя ли сказать avra' bevuto tropPo?
эта форма будет понятна любому ))) именно такое использование является самым распространенным в речи Ирина, какую ты имела ввиду - сhe avesse bevuto или avra' bevuto?
Добавлено (01.05.2013, 11:36) --------------------------------------------- И еще. Меня мучают смутные сомнения. Вопрос ,вроде ,простой - как перевести "не обижайся на меня". Первое,что приходит в голову Non offenderti. Но в этом случае как присабачить на меня? Опыт подсказывает, что итальянец скажет non arrabbiarti con me. Но ведь arrabbiarsi сердиться, а не обижаться, это все-таки разные вещи - sentire la rabbia e essere offeso? В русском языке - разные, да и перевод в словаре дается конкретный, но что-то подсказывает, что использование этих глаголов отличается, от нашего.
Добавлено (01.05.2013, 11:37) --------------------------------------------- Вопрос не по теме - я случайно отписалась от рассылки, как бы вписаться обратно, а то сложно шарить по темам и искать новиту.
Сообщение отредактировал alex9 - Среда, 01.05.2013, 11:38 |
|
| |
|