Подскажите, помогите
|
|
panVotruba | Дата: Понедельник, 18.08.2014, 07:58 | Сообщение # 136 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) Такая перестановка НЕ оправдывается смыслом, а значит НЕ логична.
Я просто попытался внести некую логику в пример AmoItalia )))) Эта фраза даже на русском может возникнуть только в случае выпадения из контекста беседы. Я подобную ситуацию называю "эффектом моей старшей сестры": будучи человеком рассеянным, она частенько выпадает из темы, так как полагает, что ход мысли собеседника меняется так же, как и у неё )))
Цитата admin ( ) Здесь явно усилено УЖЕ МЕСЯЦ + НОВАЯ, но тогда почему и зачем подлежащее оказалось в такой позиции?
Могу предположить, что произнося эту фразу, человек неожиданно изменил предмет разговора, но вовремя опомнился и вставил в середину фразы уточнение. Ну прям как моя сестра:
- ... [беседуем о соседке Анне Ивановне] - Ой, она же купила себе новую машину. - Кто? Теть Аня? Так ей уже за семьдесят! - Да нет, её внучка Марина! - Тьфу-ты!...
Цитата admin ( ) Поэтому НЕ надо уподобляться тем итальянцам, которые пишут xkè, chi 6, и тем, кто небрежно говорит на родном языке )))
А вот здесь я с тобой не соглашусь ))) Я к грамматике, хоть к итальянской, хоть к quella russa, отношусь как... к одежде. Копаться на грядке можно и в стареньких рваных джинсах, но на юбилей к теще желательно надеть выглаженную рубашку и брюки со стрелочками. С другой стороны, явиться на пикник в смокинге и лакированных туфлях - верх кретинизма. Можно, а иногда и нужно, уподобляться тем итальянцам, но при этом необходимо четко осознавать, что все эти отступления от грамматики продиктованы спецификой интернета и соцсетей, и далеко не всегда эти "неологизмы" применимы offline. Возвращаясь к аналогии: небрежность в одежде иногда мила, но всему своё время и место. И не стоит забывать, что встречают всё же по одежке, и до проводов по уму может просто не дойти.
AmoItalia, спасибо за статью, но уж очень много букв и незнакомых слов )))
Сообщение отредактировал panVotruba - Понедельник, 18.08.2014, 08:08 |
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 18.08.2014, 18:02 | Сообщение # 137 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) А вот здесь я с тобой не соглашусь ))) Я к грамматике, хоть к итальянской, хоть к quella russa, отношусь как... к одежде. Копаться на грядке можно и в стареньких рваных джинсах, но на юбилей к теще желательно надеть выглаженную рубашку и брюки со стрелочками. С другой стороны, явиться на пикник в смокинге и лакированных туфлях - верх кретинизма. Можно, а иногда и нужно, уподобляться тем итальянцам, но при этом необходимо четко осознавать, что все эти отступления от грамматики продиктованы спецификой интернета и соцсетей, и далеко не всегда эти "неологизмы" применимы offline. Возвращаясь к аналогии: небрежность в одежде иногда мила, но всему своё время и место. И не стоит забывать, что встречают всё же по одежке, и до проводов по уму может просто не дойти. это здорОвый и правильный подход, но в речи я могу его порекомендовать тем, кто уже освоил язык и свободно им владеет, т.е. для тех, кто уже не будет нуждаться в таких форумах как этот )))). Я за гибкость в речи, но мы на форуме изучающих язык и многие читатели находятся в процессе его освоения. Человек всегда стремиться к упрощению и возможность игнорирования правил, обычно импонирует и на практике это становится привычкой. Следование правилам в речи будет всегда уместно и особенно важно для тех, кто только изучает язык. Я не сталкивалась со случаями, где бы правильная речь (не заумная с использованием узкой лексики, а именно стилистически и грамматически корректная) воспринималась бы верхом кретинизма. Она всегда уместна. Для свободно владеющих языком временное отступление от правил, вызванное ситуацией абсолютно безвредно. А вот для изучающих язык, когда еще не совсем понятно что можно и когда, когда еще "не прижились" и не автоматизировались правильные формы, когда для высказывания мысли человек задумывается над грамматикой и испытывает сложность в правильном и последовательном изложении мысли... полная свобода от правил может и частенько является небрежностью. И если на это не обратить внимание, то это станет неизлечимой привычкой.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Вторник, 19.08.2014, 09:59 | Сообщение # 138 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) Я не сталкивалась со случаями, где бы правильная речь (не заумная с использованием узкой лексики, а именно стилистически и грамматически корректная) воспринималась бы верхом кретинизма.
Ну, так и я об этом же ))) "заумная с использованием узкой лексики" = смокинг на пикнике "стилистически и грамматически корректная" = добротный спортивный костюм в пику замызганным треникам
|
|
| |
dijatel | Дата: Воскресенье, 08.02.2015, 15:02 | Сообщение # 139 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| скажите пожалуйста, а сюда можно как нибудь вставить фото с итальянским текстом для перевода ? заранее спасибо
|
|
| |
admin | Дата: Воскресенье, 08.02.2015, 15:14 | Сообщение # 140 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата dijatel ( ) скажите пожалуйста, а сюда можно как нибудь вставить фото с итальянским текстом для перевода ? заранее спасибо а это не бюро переводов текстов ))) Это сайт для тех кто изучает язык, помогаем изучать язык, подсказываем как правильно что-то сказать, помогаем разобраться с грамматикой.... С удовольствием поможем с переводом отдельной фразы/ слова и даже с переводом небольшого текста. Небольшой объем текста можно ручками написать, это даже полезно. Возможность вставить изображения, к сожалению, есть только у постоянных и активных участников форума. Им предоставляется помощь в любых объемах )) ------------------------ Открытый тобой топик закрыт, вопрос был перемещен в этот раздел: раздел вопросов ))
|
|
| |
Alex50 | Дата: Пятница, 17.04.2015, 09:29 | Сообщение # 141 |
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
| Прочитал тут в рассказе, там в метро в Банкоке надпись "ATTENTTON. BEAR LEFT" ! И поясняется, что "Bear left" significa che devi stare a sinistra e lasciare passare chi è più veloce!" По-нашему "Стойте слева, проходите справа!" Подумал, что это связано с левосторонним движением в Тае. Однако, оказалось что в Лондоне, например, стоять нужно справа, несмотря на левосторонку. Полез в Римское метро, там оказывается такой проблемы нет, так как эскалаторы узкие, вдвоём не разойтись. Кто знает, есть ли в Италии широкие эскалаторы и с какой стороны итальянцы стоят? То есть какие там предупреждающие надписи?
Сообщение отредактировал Alex50 - Пятница, 17.04.2015, 09:29 |
|
| |
Нани | Дата: Вторник, 28.04.2015, 11:45 | Сообщение # 142 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| Привет всем! Не могу найти, где Ирина объясняла как сказать, к примеру: по понедельникам, в понедельник, каждый понедельник Aiutami, per favore!
|
|
| |
Alex50 | Дата: Вторник, 28.04.2015, 20:02 | Сообщение # 143 |
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
| Цитата Нани ( ) Aiutami, per favore! http://russia-italia.ucoz.ru/forum/38-18-5 Дата: Четверг, 03.07.2014, 23:02 | Сообщение # 71 Там как раз с твоим участием...
|
|
| |
Нани | Дата: Четверг, 11.06.2015, 14:07 | Сообщение # 144 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| Спасибо, только увидела твой ответ
|
|
| |
tatatarin123 | Дата: Четверг, 23.07.2015, 12:15 | Сообщение # 145 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
| спасибо)))))))))
|
|
| |
sharik1984 | Дата: Четверг, 15.10.2015, 16:14 | Сообщение # 146 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Добрый день, Ирина! Я занимаюсь изучением итальянского языка по Affresco italiano A2 Maurizio Trifone. У меня есть к Вам вопрос к упражнению, в котором необходимо поставить слова в правильном порядке, а именно вот к этому: successo cosa ti Marina, ieri è che? Я написала так: Marina, che cosa ti è successo ieri? Но у меня есть сомнения по этому поводу. Почему successo, а не successa? Может, в книге опечатка? Еще хотела бы уточнить слово lavandino - это раковина на кухне или же в ванной комнате, так как на этот счет информация в Интернете разная, а я хотела бы знать наверняка.
|
|
| |
admin | Дата: Четверг, 15.10.2015, 21:45 | Сообщение # 147 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата sharik1984 ( ) Добрый день, Ирина! ciao e benvenuta )
Цитата sharik1984 ( ) Я написала так: Marina, che cosa ti è successo ieri? è giusto
Цитата sharik1984 ( ) Но у меня есть сомнения по этому поводу. Почему successo, а не successa? Может, в книге опечатка? никакой опечатки, здесь CHE COSA/ COSA = CHE, = вопросительное слово. Согласовывать не с чем.... Vedi che/ cosa/ che cosa è successo a Mario! Ecco che/ cosa/ che cosa è successo. если оставим просто che, то сразу отпадут и все сомнения, так как наглядно видно, что согласовывать не с чем. Как и в случае с заменой этой части на другие вопросительные слова: quando/come/perché ti è successo?
Если же слово cosa будет использоваться как полноценное существительное "вещь/предмет", то будет присутствовать артикль и появится согласование, напр: Qual è la cosa più bella che ti è successa oggi? Ti è successa la stessa cosa che è successa a me. Ieri mi è successa una cosa strana.
Цитата sharik1984 ( ) Еще хотела бы уточнить слово lavandino - это раковина на кухне или же в ванной комнате, так как на этот счет информация в Интернете разная, а я хотела бы знать наверняка. lavandino - это общее понятие = l’impianto idraulico = санитарная техника/ чаша под краном для стока воды(как в ванной, так и в кухне). Более узкими понятиями, которые позволят разделить на кухонную/ванную раковину будут: для кухни lavello для ванной комнаты lavabo
|
|
| |
sharik1984 | Дата: Пятница, 16.10.2015, 13:45 | Сообщение # 148 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Большое спасибо Вам за разъяснения!
|
|
| |
Gallina | Дата: Пятница, 06.11.2015, 18:56 | Сообщение # 149 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| Доброго времени суток! Подскажите,когда же все-таки употреблять potere fare и riuscire a fare в значении могу
|
|
| |
panVotruba | Дата: Суббота, 07.11.2015, 08:30 | Сообщение # 150 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата Gallina ( ) Доброго времени суток! Подскажите,когда же все-таки употреблять potere fare и riuscire a fare в значении могу
Привет! Русский глагол "мочь" имеет более широкое значение, чем итальянский potere, и я бы взаимоотношение potere и riuscire описал следующей фразой:
У меня есть потенциал (potere) для реализации (fare), но получится ли у меня (riuscire) его реализовать (a fare)?
Сообщение отредактировал panVotruba - Суббота, 07.11.2015, 17:48 |
|
| |
|