Итальянский язык онлайн Среда, 24.04.2024, 13:21
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум итальянского языка » ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА » Говорим по итальянски » Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami? (Найди новых друзей и попрактикуйся...)
Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami?
adminДата: Воскресенье, 26.04.2009, 00:14 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Давайте знакомиться! Таким образом найдем друзей и вместе попрактикуемся. Письменная практика на итальянском языке помогает в изучении языка. Для начала я представлюсь:
Facciamo conoscenza! Così troveremo degli amici nuovi ed eserciteremo insieme l'italiano. Pratica scritta aiuta nell'apprendimento della lingua. Intanto per cominciare mi presento:

Ciao a tutti! Mi chiamo Irina. Vengo dall'Ucraina, ma sono italiana. Abito in Italia da più di dieci anni. Ho 37 anni. Vorrei conoscervi e praticare l'italiano con voi.

 
adminДата: Четверг, 01.10.2009, 22:46 | Сообщение # 31
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Turanova)
Salve Irina. Mi chiamo Tania. Sono da Kiev. Grazie molto per questo web site. E' molto comodo per usare e abbastanza interessante per studiare. Spero che qui potro trovare la pratica necessaria per aver parola facile.

Benvenuta Tatiana! bye
Grazie. Mi farà molto piacere se il mio sito sarà d'aiuto per chi studia la lingua italiana. Qui puoi trovare gli amici, raccontare di te, praticare la lingua oppure semplicemente risolvere i dubbi sulle regole grammaticali. Sarò pronta ad aiutarti smile

 
rosa-mimosaДата: Среда, 14.10.2009, 14:59 | Сообщение # 32
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Ciao Irina! посоветуйте сайт, где можно оформить подписку, чтобы письма на итальянском в почту приходили. я оформила на eurosport.yahoo.it спортивные новости. но, чувствую, что словарный запас крутится вокруг слов sconfitta, pareggio, squadra, Mourinho, Spaletti tongue
переводить с русского на итальянский я пока не рискую. хочу просто накопить словарный запас, чтобы легче потом было освоить грамматику....
 
adminДата: Среда, 14.10.2009, 23:50 | Сообщение # 33
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (rosa-mimosa)
Ciao Irina! посоветуйте сайт, где можно оформить подписку, чтобы письма на итальянском в почту приходили. я оформила на eurosport.yahoo.it спортивные новости. но, чувствую, что словарный запас крутится вокруг слов sconfitta, pareggio, squadra, Mourinho, Spaletti
переводить с русского на итальянский я пока не рискую. хочу просто накопить словарный запас, чтобы легче потом было освоить грамматику....

Ciao Rosa-mimosa hello
Выбор подписки зависит от темы, которая вас интересует. Для этого существуют поисковые системы, которые помогут найти подписки на любые темы и на любых языках. Вы правы, подписавшись на спортивные новости лексика будет однобоко-спортивная. И учитывайте факт, что любая подписка расчитана на знающего язык читателя. Я не уверена, что это эффективный способ изучения языка (но это сугубо мое мнение).
На начальном этапе обучения я обычно рекомендую (и даю моим ученикам) читать адаптированные тексты, которые должны основываться на уже имеющимся у ученика словарном запасе с небольшим процентом (10-15%) новых слов, за которыми придется полезть в словарь, чтоб найти их значение и правильно понять смысл.

В любом случае с уверенностью могу сказать, что если хотите начать изучение языка, то начинать необходимо именно с грамматики. В изучении языка любой человек ставит 3 задачи:
1. Научиться понимать речь носителя.
2. Научиться правильно говорить, чтоб быть понятым в общении.
3. Научиться правильно применять знания в письменной речи.
Без грамматики вы не сможете добиться результатов ни в одном из этих аспектов, как не сможете понять ни структуры предложения, ни глагольных форм, ни использование артиклей и предлогов, а без этих знаний правильно ГОВОРИТЬ не получится. Словарный запас очень легко и автоматически пополняется параллельно с изучением грамматики, но в этом случае это делается ОСМЫСЛЕННО. Боюсь, что начиная изучать с чтения не адаптированных текстов, и зачастую узкой специализации, которая вам не пригодится в реальном общении... вы можете потерять интерес к изучению языка. Если вы хотите выучить язык, то учить надо с самого начала правильно, охватывая все аспекты: произношение, чтение, письмо, грамматика.... и чтоб вам это приносило удовольствие, чтоб у вас каждый день были результаты, которые стимулируют идти дальше. При выбранном вами методе вы отрабатываете ТОЛЬКО навык перевода со словарем. Полученные результаты будут применимы только в случае необходимости перевести какой то текст, но для этого по большому счету не нужны особые знания. Имея словарь и немного терпения можно и с китайского перевести на русский biggrin Но это никогда не позволит сказать СОЗНАТЕЛЬНО переведенную со словарем фразу.

 
rosa-mimosaДата: Четверг, 15.10.2009, 02:56 | Сообщение # 34
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
yes Ирина, спасибо! без труда не вытащишь рыбку из пруда. эх!! а как бы хотелось все и сразу...))
 
irinaДата: Среда, 21.10.2009, 11:34 | Сообщение # 35
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
ciao Irina! anche io mi chiamo Irina smile ho 27 anni ... io ho visuto in Italia 7 anni. sono tornata a casa 2 anni fa e ho cominciato lavorare come interprete, pero adesso da quasi un mese faccio l"insegnante di lingua italiana у mi trovo in dificolta, perche parlare у una cosa ma insegnare a parlare gli altri у tutta un altra cosa. ho letto i suoi commenti per gli sbagli dei altri у mi piacuta la sua spiegazione.. vorrei chiedere aiuto shy
 
adminДата: Среда, 21.10.2009, 17:28 | Сообщение # 36
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (irina)
ciao Irina! anche io mi chiamo Irina ho 27 anni ... io ho visuto in Italia 7 anni. sono tornata a casa 2 anni fa e ho cominciato lavorare come interprete, pero adesso da quasi un mese faccio l"insegnante di lingua italiana у mi trovo in dificolta, perche parlare у una cosa ma insegnare a parlare gli altri у tutta un altra cosa. ho letto i suoi commenti per gli sbagli dei altri у mi piacuta la sua spiegazione.. vorrei chiedere aiuto


Ciao Irina bye

Sono assolutamente d'accordo con te. Saper parlare l'italiano ed essere in grado di insegnare agli altri non è la stessa cosa. Per insegnare agli altri non basta, o meglio non è importante, quanti anni si sono visuti in Italia. Io conosco gente che vive da più di 10 anni in Italia, e non si sforza di imparare la lingua. Molti si accontentano delle poche parole, che vengono usate nell'ambito lavorativo o domestico. Gli anni sono importanti solo quando la persona fa di tutto per migliorare, approfondire e perfezionare le proprie conoscenze della lingua straniera.

Insegnare agli altri è ancor più difficile, che imprarare. Anche perchè molte cose della lingua parlata (specialmente quando si impara ad orecchio) sembrano facili e chiare nell’uso, ma in realtà sono veramente difficili da spiegare agli altri basandosi sulla grammatica. Capisco perfettamente le tue difficoltà yes

L’insegnante deve avere le capacità rare di spiegare le cose complicate con le parole semplici. Inoltre, deve essere capace di trovare rapidamente tantissimi esempi pratici e molto chiari, che rimangono nella memoria dell'allievo a vita. Per poter trovare la chiave giusta per ogni allievo l’insegnante deve diventare un artista. La capacità di apprendimento varia dall'allievo ad allievo. Quindi l'insegnante deve essere sempre pronto alle domande spontanee ed avere talento nel trovare diversi modi di spiegazione adatti per ogni singola domanda.

Per cui non ci sono le ricette giuste e pronte. Non ci sono i programmi fissi. Bravi insegnanti o si nasce o si diventa con una lunga esperienza e con un costante lavoro duro e molto scrupoloso sul perfezionamento, che occupa ogni minuto libero nella ricerca delle nuovi metodologie. E’ un lavoro molto creativo, ma anche molto impegnativo. Perciò tutto dipende solamente da te.

Se posso aiutarti in qualche modo chiedi pure... sono qui. In che cosa posso esserti utile? smile
 
ЕленаДата: Четверг, 12.11.2009, 16:05 | Сообщение # 37
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
Ciao a tutti!
Ирина, думаю, что одна из наиболее трудных тем - предлоги. Мне кажется, что их применение анологично падежам в русском языке. Но я в учебниках не встречала таких ссылок. Видимо, это очень некорректно с точки зрения классической грамматики. Но, может быть, пусть условно, можно провести аналогии? Было бы полегче сообразить, когда какой предлог употребить.
Scusi, non riesco a parlare (dire?) questa frase l'italiano.
 
adminДата: Четверг, 12.11.2009, 19:57 | Сообщение # 38
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Елена)
Ciao a tutti!
Ирина, думаю, что одна из наиболее трудных тем - предлоги. Мне кажется, что их применение анологично падежам в русском языке. Но я в учебниках не встречала таких ссылок. Видимо, это очень некорректно с точки зрения классической грамматики. Но, может быть, пусть условно, можно провести аналогии? Было бы полегче сообразить, когда какой предлог употребить.
Scusi, non riesco a parlare (dire?) questa frase l'italiano.

Здравствуйте, Елена bye

...non riesco a parlare (dire?)...
non riesco a parlare не получается говорить
non riesco a dire не получается сказать

и в данном случае НА итальянском=IN italiano

Вы правы, предлоги - одна из сложных тем. И к тому же это одна из важных тем и без ее освоения сложно научиться грамматически правильно излагать мысли. Вы правильно подметили, в итальянском языке падежи действительно передаются предлогами. И ТОЛЬКО предлогами. Поэтому аналогии не только можно, но и нужно проводить путем анализа.

Учебники эту тему обходят, да и многие преподаватели не раскрывают до конца эту тему, но если научится делать правильно анализ, то использование предлогов не будет являться сложностью. Я этому посвящаю много времени в лекциях.

Предлоги можно осилить только пониманием:
Именительный и винительный падежи как правило не требуют предлогов.
родительный падеж - это предлог DI
дательный - это предлог A
.

Бòльшую проблему вызывает творительный и предложный, так тут нет такой однозначности. Эти падежи могут передаваться различными предлогами, и надо разбирать и анализировать каждый отдельный случай.

Но предлоги выполняют не только функцию падежа, а и функцию самого предлога и функцию связки глаголов... Это сложная тема и в двух словах не расскажешь. smile Здесь не обойтись только правилом. Нужны наглядные примеры и естественно знание падежей по-русски.

На практике столкиваюсь с тем, что многие испытывают сложность в определении даже русского падежа.... а это соответственно ведет и к неправильному выбору предлога в итальянском языке wacko . Наиболее частая ошибка - это принятие винительного падежа (кого? что?) за родительный (кого? чего?) .

 
ЕленаДата: Пятница, 13.11.2009, 11:32 | Сообщение # 39
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
Да, с русским языком практически у всех проблемы. Как говорит Жванецкий: "Научите хотя бы одному - родному, но чтоб свободно!"
Спасибо за объяснение, теперь с двумя предлогами полегче. smile
 
TanitaДата: Суббота, 14.11.2009, 23:27 | Сообщение # 40
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Репутация: 5
Статус: Offline
Buona sera,Irina!
Quote
2. Ogni nuova lingua potrà essere appresa SOLO a distanza nel tempo dallo studio precedente di una lingua straniera.

La Suo pensiero dello studio qualche lingue e diverso da quello che ho gia letto. Altro autore (su altro sito) ha scritto che studiare due lingue conteporaneamente e migliore, piu facilmente. Guardi, in atenei delle lingue stranieri studiano due o tre lingue nello stesso tempo.
MA mi piace molto la Suo punto di vista.
Io penso che nel Curriculum Vitae e piu onestamente scrivere "Изучала 2 языка", а не "Знаю 2 языка". Ed livello della conoscenza per se stesso determinare (definire) molto difficile. biggrin

Елена! А по поводу предлогов. Я учила грамматику по двум самоучителям, авторы соответственно Грейзбард и Черданцева + еще "курс для продвинутых", но это чуть позже. Так вот, все, что касается грамматики я конспектировала, причем новые сведения вклеивала к уже имеющимся, дополняла их (чтобы они были не вразброс, как в учебниках, а в одном месте) и таким образом стало вполне понятно употребление разных предлогов. Одного самоучителя мне лично было не достаточно. Хотя конечно я все равно ошибаюсь.)))

Добавлено (14.11.2009, 23:27)
---------------------------------------------
Grazie per aumentare la mia reputazione (e complimenti)!
Parlo con voi tutti con gioia! Nonostante miei sbagli! biggrin

 
AlexДата: Понедельник, 16.11.2009, 13:30 | Сообщение # 41
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Buon giorno,Irina! Vogliamo presentarci.Mi chiamo Alexandra.Sono di Kazakhstan,sono di Almaty.Ho 24 anni.
 
adminДата: Понедельник, 16.11.2009, 14:18 | Сообщение # 42
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Tanita)
La Suo pensiero dello studio qualche lingue e diverso da quello che ho gia letto. Altro autore (su altro sito) ha scritto che studiare due lingue conteporaneamente e migliore, piu facilmente. Guardi, in atenei delle lingue stranieri studiano due o tre lingue nello stesso tempo.
MA mi piace molto la Suo punto di vista.
Io penso che nel Curriculum Vitae e piu onestamente scrivere "Изучала 2 языка", а не "Знаю 2 языка". Ed livello della conoscenza per se stesso determinare (definire) molto difficile.

Ciao Tanita!

IL pensiero как и IL punto di vista оба слова м.р. Perciò è necessario usare con l'articolo "IL"

Ed livello - в этом случае нет необходимости добавлять букву "D" (т.к. слово начинается с согласной).

conoscenza per se stesso лучше заменить на лаконичное la propria conoscenza
и в последнем предложении желательно откорректировать порядок слов в предложении и необходимо ввести отсутствующий глагол: E' molto difficile determinare il livello della propria conoscenza.

Для определения уровня знания языка существуют достаточно четкие нормы и показатели. Уровни знания языка делятся на А1, А2, В1, В2, С1, С2. Это международный стандарт.
Знания каждого изучающего иностранный язык могут быть отнесены к одному из этих уровней в зависимости от:
1) умения пользоваться грамматикой
2) количества и тематики лексического запаса
Поэтому не так то и сложно определиться smile

Что касается одновременности изучения нескольких иностранных языков, то моя точка зрения изложена выше. И она имеет место ко всему взрослому населению ( исключая маленький процент полиглотов, которые имеют отменную память и великолепную способность к восприятию больших объемов информации. Это не всем дано.).

Приведенная вами цитата действительно имеет место на практике, но только в atenei delle lingue straniere. И это понятно. И в России в atenei преподают несколько иностранных языков одновременно.
(Я не уверена, что вы хорошо понимаете смысл фразы atenei delle lingue straniere.)
Но поскольку вы использовали этот витеевато-литературный термин, не спрашивая о том, что он обозначает, а в форме уверенного использования данного слова ("вот посмотрите, Ирина, в atenei преподают 2-3 языка...."), то надеюсь понимаете, что речь идет об одновременном совершенствовании УСТОЙЧИВЫХ ИМЕЮЩИХСЯ ЗНАНИЯХ нескольких языков. Сначала эти знания необходимо приобрести.

Quote (Tanita)
Guardi, in atenei delle lingue stranieri studiano due o tre lingue nello stesso tempo.

Chiamiamolo studiano... Начальное изучение ведется либо одновременно в детско- подростковом возрасте, или же постепенно во взрослом. Следует также учитывать, что в европейском союзе уже в начальной школе начинается качественное одновременное изучение нескольких иностранных языков. В то время как в СНГ на протяжении 10 лет преподается один иностранный язык, но преподается так, что и он единственный не осваивается.

В вашем же вопросе интерес был обращен к тому как ВАМ можно облегчить процесс изучения нескольких языков. Поэтому и ответ был дан вам, как уже взрослому человеку. Довести знание одного языка до совершенства (или как минимум до уверенного знания грамматики), потом браться за второй и довести до такого же уровня. Имея два или более иностранных языка потом можно одновременно поддерживать и углублять имеющиеся знания путем ПОСТОЯННОЙ практики .

Для детей ПОЧТИ всегда можно использовать параллельное изучение нескольких языков (но тоже не ВСЕГДА и НЕ со всеми детьми).

 
adminДата: Среда, 18.11.2009, 22:33 | Сообщение # 43
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Alex)
Buon giorno,Irina! Vogliamo presentarci.Mi chiamo Alexandra.Sono di Kazakhstan,sono di Almaty.Ho 24 anni.

Buon giorno, Alex!

Sai, in italiano il tuo tuo nome si scrive Alessandra. Hai un bel nome. Sei benvenuta! smile

 
ЕленаДата: Четверг, 19.11.2009, 14:08 | Сообщение # 44
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
Ciao a tutti!
Buon giorno,Irina! Si parlano che non devo construire una frasa italiana come quella russa. Me come possiamo sapere come gli italiani parlano? Per esempio ascoltavo come una guida urlara al suo gruppo : “Chi siamo!” surprised Me non vedevo niente questa frasa nei testi scolastici. Mi sembra che la lingua parlata e la lingua dei nostri libri di testi non è la stessa cosa.

Tanita, grazie per consiglio, l'userò!

Добавлено (19.11.2009, 14:08)
---------------------------------------------
Кстати, к прошлому разговору о падежах. Для тех, кто путает родительный падеж с винительным можно посоветовать такую "запоминалку": НЕТ "кого? чего?" - родителей ("родители на даче") для родительного падежа и ВИНЮ кого? что? для винительного.

 
adminДата: Четверг, 19.11.2009, 14:23 | Сообщение # 45
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Quote (Елена)
Ciao a tutti!
Buon giorno,Irina! Si parlano che non devo construire una frasa italiana come quella russa. Me come possiamo sapere come gli italiani parlano? Per esempio ascoltavo come una guida urlara al suo gruppo : “Chi siamo!” Me non vedevo niente questa frasa nei testi scolastici. Mi sembra che la lingua parlata e la lingua dei nostri libri di testi non è la stessa cosa.
Tanita, grazie per consiglio, l'userò!

Buon giorno, Elena!

Chi siamo дословно переводится : Кто мы (есть) ? соответственно ответом на такой вопрос будет "Мы - ...." Siamo....scolari, bambini, italiani, allievi della 3B...

Структура итальянского предложения отличается от русской структуры. Основные отличия:

1. В русском предложении может отсутствивать глагол - в итальянском нет.
Это книга - интересная . Questo libro è interessante.

2. В русском предложении слова могут занимать различные положения, в итальянском предложении для каждой части речи свое четкое место. И если какая-либо часть речи стоит не на своем месте, то режет слух и мы не можем говорить о грамматически правильном построении предложения.
Эта маленькая девочка по утрам читает интересную книгу.
Di mattina questa piccola bambina legge un libro interessante.

3. В русском языке прилагательное стоит перед существительным, к которому относится, а в итальянском после него. Но в итальянском языке имеются прилагательные, которые могут занимать место как до и так и после существительного. И в этих случаях надо знать правила, какие это слова, какие формы принимают и как меняется СМЫСЛ фразы в зависимости от места на которое мы поставим это прилагательное.

una buona amica хорошая подруга
un'amica buona добрая подруга

Соответственно для правильного построения необходимо знать какое место занимает наречие если относится к глаголу, если относится к прилагательному или к другому наречию. Где стоят обстоятельства места, времени, образа действия....

Всему этому учебники уделяют мало внимания , но все таки такие правила в них тоже имеются. Поэтому, для тех, кто занимается самоучением надо постоянно анализировать, собирая по крупицам полезные правила и потом стараться их применять на практике. smile

 
Форум итальянского языка » ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА » Говорим по итальянски » Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami? (Найди новых друзей и попрактикуйся...)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024