Итальянский язык онлайн Четверг, 28.03.2024, 17:01
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS ПРЕДЛОГИ и СОЮЗЫ (все о предлогах о союзах)
SOS ПРЕДЛОГИ и СОЮЗЫ
panVotrubaДата: Вторник, 10.11.2015, 14:16 | Сообщение # 136
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Всем привет!
С помощью предлога da можно описать некий период в жизни человека, по аналогии с нашим творительным падежом:

da piccolo, da studente - ребёнком, студентом

Насколько я понимаю, эти периоды могут относиться как к прошлому, так и к будущему:

Da piccolo ero..., da grande sarò...

А к настоящему? Можно ли построить фразу в настоящем времени, типа:

Da soldato ho voglia di dormire tutto il tempo.


Сообщение отредактировал panVotruba - Вторник, 10.11.2015, 14:25
 
НаниДата: Вторник, 10.11.2015, 14:23 | Сообщение # 137
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Ну если действие началось в прошлом и пока еще продолжается - в этом смысле - да.
А к будущему - это как? 
А, теперь вижу...


Сообщение отредактировал Нани - Вторник, 10.11.2015, 14:25
 
panVotrubaДата: Вторник, 10.11.2015, 14:33 | Сообщение # 138
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Ну если действие началось в прошлом и пока еще продолжается - в этом смысле - да.
А к будущему - это как?


Прикрепления: 0519462.jpg (65.3 Kb)
 
adminДата: Вторник, 10.11.2015, 14:33 | Сообщение # 139
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Насколько я понимаю, эти периоды могут относиться как к прошлому, так и к будущему. А к настоящему?

конечно можно, время то сидит не в предлоге, а в глаголе :
Da piccolo mi piaceva studiare. Fin da piccolo mi piaceva stare all'aria aperta.
Da sempre mi piace studiare. Leggere mi piace da sempre. Sin da piccolo mi piace l'ordine delle cose.
Da grande farò l'insegnante.
 
panVotrubaДата: Вторник, 10.11.2015, 20:02 | Сообщение # 140
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Цитата admin ()
конечно можно, время то сидит не в предлоге, а в глаголе

Ирина, с мужчинами так нельзя - мы существа прямолинейные ))) Если мужик задаёт конкретный вопрос, то он и подразумевает, что ответ будет не абстрактный ))) Я повторюсь, можно ли сказать именно так, как я написал:

Da soldato ho voglia di dormire tutto il tempo. - Будучи сейчас солдатом, мне всё время хочется спать.

Ты уж прости за тугоумие ))))
 
adminДата: Вторник, 10.11.2015, 21:44 | Сообщение # 141
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Ирина, с мужчинами так нельзя - мы существа прямолинейные ))) Если мужик задаёт конкретный вопрос, то он и подразумевает, что ответ будет не абстрактный )))

а мой ответ был без намека на aбстрактность. Просто на момент его написания твой вопрос заканчивался цитируемой у меня строкой. Остальное (конкретный пример использования) ты уже потом дописал )))
Цитата panVotruba ()
Я повторюсь, можно ли сказать именно так, как я написал:
ORA Da soldato ho voglia di dormire tutto il tempo. - Будучи сейчас солдатом, мне всё время хочется спать.

1. Твое предложение правильное, но все же:
tutto il tempo замени на sempre
voglia di dormire можно оставить или заменим на более лаконичное sonno
Ora, da soldato, ho sempre sonno. - так предложение будет звучать привычнее.
ИЛИ
Ora, da soldato, ho sempre voglia di dormire.
2. стилистически, если ты говоришь в настоящем то уместно ставить, что СЕЙЧАС
В будучи, не видно время. Поэтому не просто "будучи солдатом", а именно будучи сейчас кем-то

Без ora обычно используется для привычных/свойственных действий:
будучи мамой я много времени уделяю детям/ будучи менеджером я ежедневно делаю много телефонных звонков/ будучи деректором я всегда в курсе всех дел....
И в этих случаях, мы уже используем essendo = будучи сейчас

И напоследок несколько примеров:
Ora da mamma posso capire come si sono sentiti i miei genitori quando io ....
Ora, da insegnante, capisco le parole di Grieg quando mi diceva che insegnando agli altri insegniamo anche a noi stessi.
Tutto quello che da giovane mi spaventava e agitava, ora da nonna lo affronto con molta più calma.
... ora da direttore generale mi rendo conto che ...
Solo ora capisco, da figlio, quello che devono aver provato i miei genitori, perché è lo stesso che provo io, ora, da padre.
Оra da adulta capisco che ....
Vi parlo ora da amico, e da padre.
 
panVotrubaДата: Среда, 11.11.2015, 10:51 | Сообщение # 142
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
Ирина, ti voglio bene! Grazie mille!!!

Просто я опять забурился в одну дискуссию: оспаривал утверждение в одном "учебном" материале, что "предлог da используется для указания возраста в прошлом", говорил, что это полная чушь, и если и имеет отношение к возрасту, то весьма и весьма косвенно ))) теперь я вижу, что интуиция и логика меня не подвела)))
 
adminДата: Суббота, 05.12.2015, 22:33 | Сообщение # 143
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата panVotruba ()
Ирина, ti voglio bene!

anch'io TVTB )))
 
НаниДата: Пятница, 18.12.2015, 09:14 | Сообщение # 144
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
И все же, panVotruba, в этих твоих примерах da не относится ко времени, а к предназначению объекта - будучи таким-то, в качестве того-то - da soldato, da piccolo, da studente....
 
adminДата: Суббота, 19.12.2015, 18:12 | Сообщение # 145
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
Цитата Нани ()
И все же, panVotruba, в этих твоих примерах da не относится ко времени

в его примерах еще как относится )))
Da piccolo ... в детстве .....
Da soldato.... Будучи солдатом.....
Da grande .... Когда вырасту....
Это обстоятельства, которые отвечают на вопрос КОГДА?, а значит это обстоятельства времени
 
panVotrubaДата: Понедельник, 21.12.2015, 08:21 | Сообщение # 146
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
А вот ещё интересный пример с предлогом da в разных ипостасях, заголовок статьи:

Natale da lettori. 31 libri da regalare.

В первом случае, судя по всему, получаем: "Рождество читателями." Во втором, с глаголом, получаем долженствование: "книги, которые следует дарить".
 
НаниДата: Понедельник, 21.12.2015, 10:53 | Сообщение # 147
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Цитата admin ()
Это обстоятельства, которые отвечают на вопрос КОГДА?, а значит это обстоятельства времени
Для меня это не так однозначно. Когда я был маленьким, когда я буду взрослым, будучи солдатом я делал так-то, став взрослым я буду делать так-то - я вижу здесь - "в качестве кого", то есть преобразование существительного в наречный оборот с точки зрения предназначения объекта.
Цитата panVotruba ()
В первом случае, судя по всему, получаем: "Рождество читателями."
Насколько я знаю, когда предлог da связывает 2 существительных, 2-е становится прилагательным (или же переводится с предлогом "для"), показывая предназначение 1-го.:

vestito da festa - праздничное платье;
cane da caccia - охотничья собака;
nave da guerra - военный корабль;
camicia da notte - ночная рубашка;
camera da letto - спальня

Цитата panVotruba ()
"книги, которые следует дарить"

или "стоит подарить"...


Сообщение отредактировал Нани - Понедельник, 21.12.2015, 10:54
 
Alex50Дата: Понедельник, 21.12.2015, 17:53 | Сообщение # 148
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата Нани ()
я вижу здесь - "в качестве кого"
Это было бы так, если бы нашёлся пример, не связанный со временем. В учебнике формы типа da bambino однозначно трактуются, как указание на временной отрезок жизни, а не на то, кем человек был.
 
НаниДата: Понедельник, 21.12.2015, 19:46 | Сообщение # 149
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
Из учебника:
Прикрепления: 2737819.jpg (188.9 Kb)
 
Alex50Дата: Понедельник, 21.12.2015, 21:27 | Сообщение # 150
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
Цитата Нани ()
Из учебника:
Да, сдаюсь. Вспомнил: "Ci sono giorni in cui non dormo e penso a te sto chiuso in casa col silenzio per amico". Но там, конечно, не совсем то.
 
Форум итальянского языка » SOS итальянский язык: ФОНЕТИКА, ГРАММАТИКА, СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА » Вопросы по ГРАММАТИКЕ » SOS ПРЕДЛОГИ и СОЮЗЫ (все о предлогах о союзах)
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024