SOS ГЛАГОЛЫ
|
|
admin | Дата: Воскресенье, 20.02.2011, 02:28 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Если у Вас возникли вопросы с глаголами итальянского языка, то здесь вы можете задать вопросы по этой теме. Приглашаю к обсуждению всех изучающих итальянский язык. Рассуждая вслух вы сможете получить помощь от участников форума или сами подсказать тому, кто будет в ней нуждаться. Вместе веселее разбираться с грамматикой
|
|
| |
sharik1984 | Дата: Суббота, 24.10.2015, 18:48 | Сообщение # 676 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) Шарик, у меня сложилось ощущение, что тебя интересуют ответы исключительно Ирины... Если это так, то ты дай знать - мы не будем вмешиваться в интимный процесс. Добрый день! Вы не правы, мне интересны все ответы, в том числе Ваши. Просто я не завсегдатай форумов, если честно, это первый форум, на котором я зарегистрировалась, и только сейчас разобралась, как отправлять сообщения. Большое Вам спасибо за помощь.Добавлено (24.10.2015, 18:48) ---------------------------------------------
Цитата scorpion74 ( ) Потому что твой брат умный. Учил 6 лет японский и выучил его! :)А если серьезно, то есть такое правило. Если действие в прошлом ограничено временнЫм отрезком, употребляется passato prossimo, а не imperfetto. То же самое относится к первой фразе Большое спасибо, теперь стало более понятно.
Сообщение отредактировал sharik1984 - Суббота, 24.10.2015, 18:45 |
|
| |
panVotruba | Дата: Суббота, 24.10.2015, 19:35 | Сообщение # 677 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата sharik1984 ( ) Добрый день! Вы не правы, мне интересны все ответы, в том числе Ваши. Просто я не завсегдатай форумов, если честно, это первый форум, на котором я зарегистрировалась, и только сейчас разобралась, как отправлять сообщения. Большое Вам спасибо за помощь.
Ну, значит показалось )))))))))))))))
|
|
| |
admin | Дата: Воскресенье, 25.10.2015, 14:40 | Сообщение # 678 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата sharik1984 ( ) Объясните, пожалуйста, разницу в употреблении imperfetto и passato prossimo. легче увидеть и понять разницу если запомнить, что imperfetto используется, когда мы говорим о процессе, а passato prossimo используется, когда мы говорим о результате
Mio fratello ha studiato il russo. = он ВЫучил = говорим о результате Mio fratello studiava il russo. = он учил/изучал = говорим о процессе (нет информации о результате, не известно выучил ли)
Цитата sharik1984 ( ) А также хотела бы уточнить употребление avere и essere с атмосферными явлениями. некоторые учебники/лингвисты пытались трактовать разницу между essere и avere с атмосферными глаголами. Так например, Giorgio De Rienzo, linguista di Corriere.it, объяснил, что: Ad essere pedanti si potrebbe fare una piccola distinzione: consiglierei di adottare "essere" per indicare un'azione momentanea o comunque breve o non specificata nella sua durata ("ieri finalmente è piovuto"), e invece di usare "avere" quando si indica un'azione prolungata: "ieri ha piovuto per quattro ore.
В целом лингвисты пришли к выводу, что нет никакой разницы и утвердили, что можно использовать любой из вспомогательных глаголов: Ieri è piovuto. Ieri ha piovuto.
Цитата sharik1984 ( ) Ugo e' andato all'universita perche voleva incontrare il professore. Здесь voleva или ha voluto? нельзя так ставить вопрос ))) Можно подставить и одну и другую форму, только смысловое значение будет кардинально отличаться: Ugo è andato all'università perché voleva incontrare il professore. ..... потому, что хотел встреться с профессором = не известно встретился ли (речь о самом процессе/о цели поездки, но нет информации о результате)
Ugo è andato all'università perché ha voluto incontrare il professore. .... потому что захотел встретиться = и таки встретился с ним (есть результат)
К этому добавлю, что слова università, perché... пишутся с ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ на письме ударением, поэтому не забываем его ставить )))
Цитата sharik1984 ( ) Еще мне не очень понятно следующее, я нашла вот такую информацию: именно в passato prossimo сообщается о дате рождения еще здравствующего человека. А если человек уже не здравствующий, то есть умер, то в каком времени нужно говорить? И почему в текстах, которые я читала, везде e' nato - то есть passato prossimo вне зависимости от того, здравствующий человек или нездравствующий? Из всех возможных форм выбор времени НЕ будет зависит ТОЛЬКО от того, здравствует человек или его уже нет с нами )
Здравствующие, естественно связаны с настоящим, поэтому чаще всего используем passato prossimo. Но не всегда: Silvio Berlusconi è nato a Milano il 29 settembre 1936. Silvio Berlusconi nasce il 29 settembre 1936 a Milano. Berlusconi nacque durante il fascismo
Для людей которых уже нет: Giuseppe Garibaldi nacque a Nizza il 4 luglio 1807 e morì a Caprera il 2 giugno. Giuseppe Garibaldi nasce il 4 luglio 1807 a Nizza. Garibaldi è nato nel 1807 ed è morto nel 1882. Sapevate, che Garibaldi era nato a Nizza il 19 gennaio 1810? ))))
Выбор ВСЕГДА будет зависит прежде всего от связи (в том числе и психологической связи говорящего) факта рождения с настоящим, от выбранного стиля и т.д.
Цитата sharik1984 ( ) Также в моем учебнике есть пример употребления глагола vivere как с essere, так и с avere, но объяснения этому нет. Mio nonno e' vissuto a lungo. Fabio ha vissuto dieci anni a Londra. В чем раница?
Цитата panVotruba ( ) Мне думается, что ответ лежит в переходности или непереходности глагола. "жил долго" - непереходный (essere), "прожил 10 лет" - переходный (avere). абсолютно верно ) Некоторые итальянские глаголы могут быть как переходными так и непереходными (и к таким глаголам относится и vivere) , поэтому у таких глаголов нет фиксированного вспомогательного глагола. Для таких глаголов essere/avere выбирается в каждом конкретном случае использования.
|
|
| |
sharik1984 | Дата: Воскресенье, 25.10.2015, 16:05 | Сообщение # 679 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Mille grazie Irina!
|
|
| |
panVotruba | Дата: Воскресенье, 25.10.2015, 23:42 | Сообщение # 680 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) .... потому что захотел встретиться = и таки встретился с ним (есть результат)
Не понимаю... на мой взгляд захотел встретиться = окончательно оформилось желание встретиться. Как это связано с окончательным результатом, непосредственно с самой встречей?
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 26.10.2015, 02:04 | Сообщение # 681 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) на мой взгляд захотел встретиться = окончательно оформилось желание встретиться. Как это связано с окончательным результатом, непосредственно с самой встречей? это связано напрямую. Окончательно сформированное желание приводит к решительному действию и к результату, а вот если желание еще не сформировано, то о результате еще рано говорить Ho voluto dirlo. = я захотела это сказать (и таки сказала) Volevo dirlo. = констатирует наличие желания в прошлом, а вот результат может быть любой: либо хотела да не сказала, либо хотела и поэтому сказала
С модальными глаголами в passato prossimo всегда виден результат действия, а с imperfetto не виден, может быть любой.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Понедельник, 26.10.2015, 11:12 | Сообщение # 682 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) С модальными глаголами в passato prossimo всегда виден результат действия
У меня сейчас мозг взорвётся! )))) Т.е. получается, что Ho voluto dirlo = L'ho detto ?Добавлено (26.10.2015, 10:59) ---------------------------------------------
Цитата admin ( ) Ugo è andato all'università perché voleva incontrare il professore. ..... потому, что хотел встреться с профессором = не известно встретился ли (речь о самом процессе/о цели поездки, но нет информации о результате)
Ugo è andato all'università perché ha voluto incontrare il professore. .... потому что захотел встретиться = и таки встретился с ним (есть результат)
блин... на этих примерах я, кажется, понимаю о чём ты говоришь... только не могу найти понятную параллель с русским языком ))) нужно учитывать контекст, очень тонкие оттенки для нашего образа мышления.Добавлено (26.10.2015, 11:12) --------------------------------------------- Хахаха!!! Да не нужно здесь искать русских аналогий! Если немного подумать, то и у нас получается то же смысловое значение! И в русских фразах "хотел встретиться" будет описывать ПРИЧИНУ посещения, а "захотел встретиться" - будет подразумевать РЕЗУЛЬТАТ. Супер! Спасибо. Вот так изучая иностранный язык приходишь и к пониманию собственного. )))
Сообщение отредактировал panVotruba - Понедельник, 26.10.2015, 10:42 |
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 26.10.2015, 15:59 | Сообщение # 683 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) на этих примерах я, кажется, понимаю о чём ты говоришь... только не могу найти понятную параллель с русским языком параллель сложно провести так как в русском языке мы ооочень часто используем imperfetto там, где итальянцы однозначно будут говорить в passato prossimo:
Цитата panVotruba ( ) Если немного подумать, то и у нас получается то же смысловое значение! значение у нас только подразумевается, а вот в итальянской речи значение точно разделяется формой глагола. Смотри: Ты ел? Для итальянца в данном случае будет важен результат: ПОел ли ты?, а не процесс. И поэтому итальянец спросит только через: Hai mangiato? Также: Ты была сегодня на работе? А для итальянца в таком вопросе важен результат: отработала/ побывала на работе? = Oggi sei stata al lavoro? Hai lavorato oggi? и с подобными примерами можно продолжать до бесконечности ))))
Цитата panVotruba ( ) Супер! Спасибо. Вот так изучая иностранный язык приходишь и к пониманию собственного. ))) Не за что ))) Вот такой у нас русский язык .....
|
|
| |
panVotruba | Дата: Понедельник, 26.10.2015, 17:26 | Сообщение # 684 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) Вот такой у нас русский язык ...
Это всё от того, что наше грамматическое мышление - абсолютное, в отличие от относительного итальянского. Душа у нас широкая и необузданная )))
Кстати,
Цитата admin ( ) Для итальянца в данном случае будет важен результат: ПОел ли ты?, а не процесс.
А если ему важен не результат, а процесс, то он спросит "Mangiavi?", или даже "Stavi mangiando?"?Добавлено (26.10.2015, 17:26) --------------------------------------------- И ещё кстати ))) С глаголом "быть" не всё так безнадёжно ) "Был" - это по сути совершенная прошедшая форма, так как несовершенная - "бывал". А вот "побывал" - это совершенная форма глагола "побывать" - быть кратковременно где-либо. Поэтому "ты побывал на работе" = "ты заскочил на работу" )))
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 26.10.2015, 20:41 | Сообщение # 685 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) С глаголом "быть" не всё так безнадёжно ) Был" - это по сути совершенная прошедшая форма, так как несовершенная - "бывал". В русском языке с глаголом быть ... полная безнадега ))) глагол был/а отвечает на вопрос ЧТО ДЕЛАЛ? а значит по грамматике это глагол НЕсовершенного вида ))) Хотя "копая ооочень вглубь" у него действительно наравне с имперфектным видом можно выделить перфектный. Но мне так думается, что среднестатистический русскоговорящий человек станет определять вид все таки по классической схеме постановкой вопроса: Что делал/а? = глагол несовершенного вида Что сделал/а? = глагол совершенного вида
Глагол бывал также глагол НЕсовершенного вида. Бывал отличается от был частотностью. Бывать выражает повторяющееся событие (хотя и формой был иногда можно передать повторяющееся событие)
Цитата panVotruba ( ) А вот "побывал" - это совершенная форма глагола "побывать" - быть кратковременно где-либо. здесь согласна ))
Цитата panVotruba ( ) А если ему важен не результат, а процесс, то он спросит "Mangiavi?", или даже "Stavi mangiando?"? да, но только если действительно интересует именно процесс. Например: - Che cosa facevi ieri all'una? = Чем ты занимался вчера в час? - Mangiavo / All'una stavo mangiando. = Был в процессе приема пищи ))
|
|
| |
panVotruba | Дата: Пятница, 06.11.2015, 10:35 | Сообщение # 686 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Спасибо, Ирина! Добавлено (06.11.2015, 10:35) ---------------------------------------------
Цитата admin ( ) si va если бы мы переводили с ПОЛНЫМ вложением грамматического смысла, то получили бы "идется" Мы так по-русски не говорим, а итальянцы так говорят без проблем, так как согласно итальянской грамматики ЛЮБОЙ глагол можно поставить в безличную форму (по-русски не все)
Цитата admin ( ) В то время как si va будет использоваться например так: Che cosa si fa oggi? Si va al mare. (можно и: andiamo al mare) Allora? Che cosa avete deciso con il mare? Si va o non si va? (в ответ будет: sì va! ИЛИ sì, andiamo!)
А я нашёл в русском языке подходящую форму для перевода: здесь подойдёт конструкция с инфинитивом - и безличность сохраняется, и намек на лицо присутствует )))
- Dove si va stasera? - Куда (нам, всем) пойти вечером? - Si va in discoteca! - Пойти (нам, всем) на дискотеку!
|
|
| |
yanik | Дата: Вторник, 17.11.2015, 19:18 | Сообщение # 687 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| Доброго времени суток! Учу итальянский около года, сейчас с новым преподавателем. И он говорит, что правильная форма глагола fare в 3 лице единственного числа - fà, обязательно с апострофом, иначе будет слово "назад". Раньше нигде такого не встречала... Подскажите, пожалуйста, это правильно?
|
|
| |
admin | Дата: Вторник, 17.11.2015, 21:49 | Сообщение # 688 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата yanik ( ) Доброго времени суток! buonasera
Цитата yanik ( ) И он говорит, что правильная форма глагола fare в 3 лице единственного числа - fà, обязательно с апострофом, иначе будет слово "назад". если он действительно так говорит, то это НЕправильно ... меняйте преподавателя, ему самому надо учиться )))) к тому же fà это НЕ апостроф! это ударение à è ù ì é ò УДАРЕНИЕ da' l'uovo un'ora АПОСТРОФ (но это я так подозреваю ошибка НЕ преподавателя. Он ведь речь вел об апострофе, а в вопросе написана форма с ударением)
Внесем ясность: ПЕРВОЕ заблуждение
Цитата yanik ( ) обязательно с апострофом, иначе будет слово "назад" Апостроф указывает на наличие элизии (l'amico, un'insegnante, Sant'Angelo, quell'uomo, ....) или усечения слова (da', fa', sta', po' ...) Омонимы, т.е. слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разный смысл (e/é, da/dà, te/té....) различаются наличием/отсутствием УДАРЕНИЯ. т.е. высказывание, что нужен апостроф иначе получим слово "назад" НЕверно!!! Апостроф НИКАКОГО отношения к различным значениям не имеет. Только УДАРЕНИЯМИ мы можем различать смысл одинаково написанных слов.
ВТОРОЕ заблуждение
Цитата yanik ( ) говорит, что правильная форма глагола fare в 3 лице единственного числа - fà в 3 лице ед ч. глагол fare имеет форму fa БЕЗ ударения и БЕЗ апострофа Напр: Marta fa la segretaria. Mario fa la spesa.
Форма С АПОСТРОФОМ fa' - это повелительное наклонение глагола fare во 2 лице ед.ч. (наравне с fai) Например: Marta fa' la brava! Mario fa' la spesa! Fa' come ti dico! С АПОСТРОФОМ Наравне с формами: Marta fai la brava! Mario fai la spesa! Fai come ti dico! ПОЛНАЯ ФОРМА СЛОВА
fà в качестве fare в 3 лице единственного числа НЕВЕРНО!!! fà как самостоятельная форма = ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОШИБКА!!!! такое сочетание С УДАРЕНИЕМ может встретиться ТОЛЬКО в окончаниях сложных глаголов, например: egli/ella rifà как форма глагола rifare
due ore fa, cinque giorni fa, tre mesi fa, un anno fa, poco tempo fa ... наречие БЕЗ ударения и БЕЗ апострофа
|
|
| |
Alex50 | Дата: Пятница, 18.12.2015, 19:14 | Сообщение # 689 |
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
| Non posso capire perché si dice Ho dovuto svegliarmi (not Sono dovuto svegliarmi) , al contrario: Mi sono dovuto svegliare (not Mi ho dovuto svegliare)? Для просто настоящего времени ещё куда ни шло: Devo svegliarmi - чтобы разнести подлежащее и возвратную частицу: Io devo svegliarmi (я должен проснуться). Для прошедшего тоже не возражаю, принято с essere, пускай: Mi sono svegliato… А вот, с модальными клинит…
Сообщение отредактировал Alex50 - Суббота, 19.12.2015, 09:30 |
|
| |
Нани | Дата: Пятница, 18.12.2015, 20:10 | Сообщение # 690 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| Alex50, ты, наверное, об этом: Если к возвратному глаголу присоединяется модальный (dovere-potere-sapere-volere), вспомогательный глагол essere употребляется только тогда, когда возвратное местоимение предшествует глаголу. Если возвратное местоимение присоединяется к инфинитиву, то в качестве вспомогательного глагола должен употребляться глагол avere.
|
|
| |
|