SOS МЕСТОИМЕНИЯ
|
|
panVotruba | Дата: Суббота, 03.10.2015, 17:25 | Сообщение # 226 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) .... a sentirne = a sentire il gusto DELLA VITA (che a volte è dolce, a volte è amara) Так, здесь мы не ошиблись. А в случае с continuarne моя гипотеза была правильная?
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 26.10.2015, 16:07 | Сообщение # 227 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) Так, здесь мы не ошиблись. А в случае с continuarne моя гипотеза была правильная?
Цитата panVotruba ( ) Явно просматривается некая конструкция continuarne a farne qc. И ne здесь, скорее всего, плеонастическое... continuarne - это continuare di questo passo .... продолжать в том же духе. все верно, молодец!
|
|
| |
panVotruba | Дата: Воскресенье, 08.11.2015, 14:34 | Сообщение # 228 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Questo pesce ce lo andiamo a mangiare o no?
Это что за зверь ce lo andiamo? Ce lo судя по всему относится к mangiare, но стоит перед непереходным глаголом... Из-за того, что есть реприза местоимения решили поставить поближе к прямому дополнению?
Сообщение отредактировал panVotruba - Воскресенье, 08.11.2015, 14:43 |
|
| |
admin | Дата: Воскресенье, 08.11.2015, 18:42 | Сообщение # 229 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) Questo pesce ce lo andiamo a mangiare o no? Это что за зверь ce lo andiamo? ci andiamo = andarci lo = pesce когда идут подряд два местоимения первое меняет свою форму: me lo, te lo, ce lo, ce ne..... если бы было andiamo a mangiarlo тебе была бы полностью понятна форма и она правильная, логичная и встречающаяся часто )) в твоем случае использовано еще и ci, которое в данном случае означает "туда" (в какое-то место). использование lo здесь диктуется прямым дополнением questo pesce, с которого начинается предложение. такая рокировка, как в твоем примере, она редкая, но иногда встречается. Ммммм ... несмотря на грамматическую правильность, я бы ее отнесла все таки ближе к диалектальному использованию
|
|
| |
panVotruba | Дата: Понедельник, 09.11.2015, 10:26 | Сообщение # 230 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) несмотря на грамматическую правильность, я бы ее отнесла все таки ближе к диалектальному использованию Спасибо! Что-то в этом роде я и предположил при более внимательном рассмотрении))) Т.е. получается, что andiamo a mangiare приняли за некое целое и, выдернун у каждого глагола по местоимению, объединили их по всем правилам и поставили в препозиции? А возможен вариант ci andiamo a mangiarlo?
Сообщение отредактировал panVotruba - Понедельник, 09.11.2015, 10:48 |
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 09.11.2015, 16:53 | Сообщение # 231 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) А возможен вариант ci andiamo a mangiarlo? теоретически возможен, также как можно услышать, например, и andiamo a mangiarcelo ))) но не увлекайтесь состыковать нестыкуемое! формы очень редковстречаемые Цитата panVotruba ( ) Т.е. получается, что andiamo a mangiare приняли за некое целое и, выдернун у каждого глагола по местоимению, объединили их по всем правилам и поставили в препозиции? благодаря многозначимости ci (нам, нас, туда, возвратная форма 1 лица мн.ч ...) вариантов и комбинаций будет много ))) И местоимения могут и будут менять позиции, так как ci может относится как к andare (andarci, ce ne andiamo) так и к mangiare (ci mangiamo, mangiarcelo, mangiarcene) Для корректного использования нужно четкое понимание смыслов!
|
|
| |
panVotruba | Дата: Среда, 02.12.2015, 13:30 | Сообщение # 232 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Ирина, спасибо! ))) Добавлено (02.12.2015, 13:30) --------------------------------------------- Всем привет!
...indica che una cosa non può o non deve accadere fino al momento in cui non se ne verifica un'altra. ...quando una porta si chiude se ne apre un'altra.
Я правильно понимаю, что местоимение ne в этих фразах заменяет cosa, porta и имеет "количественную" окраску - из них, из некоего множества "одна, другая, третья..."?
|
|
| |
Alex50 | Дата: Среда, 02.12.2015, 15:00 | Сообщение # 233 |
Народный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 732
Репутация: 16
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) Я правильно понимаю, что местоимение ne в этих фразах заменяет cosa, porta и имеет "количественную" окраску - из них, Мне пока известно только 2 функции наречного местоимения ne: 1) замена всего, что стоит после di; 2) обозначение количества; (ne в составе глагола - частица). Стало быть, если тут не первое, то - второе. Т.е. ответ ИМХО верный без вариантов.
|
|
| |
Нани | Дата: Среда, 02.12.2015, 19:07 | Сообщение # 234 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| Цитата Alex50 ( ) Мне пока известно только 2 функции наречного местоимения ne: И 3-я функция: заменяет дополнение с предлогом DA со значением удаления ("оттуда"): Sei andato oggi a scuola? – Sì, NE torno adesso. по 2: дополнение, имеющее значение части целого.
Сообщение отредактировал Нани - Среда, 02.12.2015, 19:08 |
|
| |
panVotruba | Дата: Четверг, 03.12.2015, 11:34 | Сообщение # 235 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Спасибо... меня заинтересовал симбиоз ne и прилагательного altro без существительного, т.е. "другой" получается здесь имеет количественный оттенок.
|
|
| |
Нани | Дата: Четверг, 03.12.2015, 12:59 | Сообщение # 236 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| Ребята, как сказать: мы сами себе все сделали, мы сами себя обманули, вы сами себе все сделали, вы сами себя обманули, я сама себе все сделала, я сама себя обманула.
Сообщение отредактировал Нани - Четверг, 03.12.2015, 12:59 |
|
| |
panVotruba | Дата: Четверг, 03.12.2015, 21:57 | Сообщение # 237 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Mi sono fatto tutto da solo/io stesso. Mi sono truffato. Я бы как-то так плпробовал.
|
|
| |
Нани | Дата: Пятница, 04.12.2015, 07:37 | Сообщение # 238 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) Mi sono fatto tutto da solo Да, вот это пойдет, спасибо.
io stesso - это вряд ли ("я сам по себе"?)Добавлено (04.12.2015, 07:37) --------------------------------------------- Возможно - per se stesso (stessa stessi stesse)...?
|
|
| |
panVotruba | Дата: Пятница, 04.12.2015, 08:32 | Сообщение # 239 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Мне думается, что per me stesso - для меня самого io stesso - я сам, а вот da solo - самостоятельно, в одиночку, сам по себе
|
|
| |
Нани | Дата: Пятница, 04.12.2015, 08:42 | Сообщение # 240 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| mi (sono fatto) + da solo - сам себе или же per me stesso - для меня самого. Так выходит...
|
|
| |