Давайте знакомиться. Chi sei? Come ti chiami?
|
|
admin | Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 00:14 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Давайте знакомиться! Таким образом найдем друзей и вместе попрактикуемся. Письменная практика на итальянском языке помогает в изучении языка. Для начала я представлюсь: Facciamo conoscenza! Così troveremo degli amici nuovi ed eserciteremo insieme l'italiano. Pratica scritta aiuta nell'apprendimento della lingua. Intanto per cominciare mi presento: Ciao a tutti! Mi chiamo Irina. Vengo dall'Ucraina, ma sono italiana. Abito in Italia da più di dieci anni. Ho 37 anni. Vorrei conoscervi e praticare l'italiano con voi.
|
|
| |
Елена | Дата: Воскресенье, 18.11.2012, 15:05 | Сообщение # 526 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| aiuto un po' anche a te - помогу немного также и тебе
anche - также, тоже
Добавлено (18.11.2012, 15:05) --------------------------------------------- aiuto un po' anche a te - помогу немного также и тебе
anch'io aiuto un po' a te -я тоже немного помогу тебе
Видишь разницу? anche стоит всегда перед тем словом, к которому относится, от этого меняется смысл
Сообщение отредактировал Елена - Воскресенье, 18.11.2012, 15:10 |
|
| |
panVotruba | Дата: Воскресенье, 18.11.2012, 15:13 | Сообщение # 527 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Quote (Елена) Видишь разницу? anche стоит всегда перед тем словом, к которому относится, от этого меняется смысл Да, дествительно, смысл меняется: "помогу тебе, как и всем другим" и "как и все другие, помогу тебе" Grazie! Постараюсь запомнить.
Сообщение отредактировал panVotruba - Воскресенье, 18.11.2012, 15:17 |
|
| |
Елена | Дата: Воскресенье, 18.11.2012, 20:27 | Сообщение # 528 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| Ну вот, уже и по-русски запутались! Я написала Quote (Елена) aiuto un po' anche a te - помогу немного также и тебе То есть помогла Олегу, а теперь помогу немного также и тебе
Ты это перевел, как
Quote (Елена) anch'io aiuto un po' a te -я тоже немного помогу тебе
А про других я ничего не говорила Но:
помогу тебе, как и всем другим - ti aiuto come a tutti gli altri как и все другие, помогу тебе - ti aiuto come tutti gli altri
Сообщение отредактировал Елена - Воскресенье, 18.11.2012, 22:15 |
|
| |
panVotruba | Дата: Воскресенье, 18.11.2012, 20:46 | Сообщение # 529 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Quote (Елена) Ну вот, уже и по-русски запутались!
Ну да, с русским у меня теперь проблемы. не страшно - распутаемся, со временем )
Quote (Елена) помогу тебе, как и всем другим - ti aiuto come a tutti gli altri как и все другие, помогу тебе - ti aiuto come tutti gli altri
А вот это супер - всего лишь одна буковка, а как все переворачивается. "Казнитьнельзяпомиловать" какое-то
|
|
| |
Елена | Дата: Воскресенье, 18.11.2012, 22:18 | Сообщение # 530 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| С русским у всех проблемы, а у нас еще и с итальянским!
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 19.11.2012, 04:15 | Сообщение # 531 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (ollbeer) Ирина, есть предложение - открыть тему - Поздравления на все случаи жизни. С юбилеями. с рождениями. с повышением по службе, с различными местными и международными праздниками и т.д. и т.л. Сюда же можно воткнуть и различные соболезнования. Т. е сделать некие шаблоны. куда каждый уже может дополнять свое. Quote (Елена) Предложение открыть страничку с поздравлениями мне кажется очень правильным. Правда, у Ирины есть поздравления, я зашла - прямо "зачиталась", как приятно все звучит! Но так мы могли бы сами добавлять, и на другие случаи жизни... Отличная идея! создала раздел на форуме и начала его заполнять, в течении пары дней создам подразделы по всем праздникам. Дерзайте
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 19.11.2012, 04:34 | Сообщение # 532 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Елена) Professore, tanti auguri per la festa della citta’! Ti auguro DI TRASCORRE DEI giorni divertenti, pieni del DI sole e della DI gioia. La tua studentessa. артикли не нужны со словом "полны" armadio è pieno di libri giorni pieni di gioia occhi pieni di lacrime stanza piena di luce Quote (Елена) Правда, я в предлогах и артиклях не всегда уверена.... per la festa, или, может быть, della la festa, или, может быть, просто la festa... |Я встречала разные варианты, Ирина, объясни, пожалуйста! форма диктуется прежде всего созвучием А по грамматике предлоги: per = к di = род. падеж КОГО? ЧЕГО? где идет просто артикль = винительный падеж
per la festa della città - замечательно звучит, нет никаких предложных повторов
tanti auguri di buon compleanno/ di un sereno Natale / di Felice Anno Nuovo.... tanti auguri per un Natale di pace / per i tuoi 18 anni... ti auguro una buona giornata ti auguro il meglio ti auguro tanta felicità ti auguro di trovare felicità ti auguro di essere felice
|
|
| |
admin | Дата: Понедельник, 19.11.2012, 04:57 | Сообщение # 533 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (Елена) помогу тебе, как и всем другим - ti aiuto come a tutti gli altri как и все другие, помогу тебе - ti aiuto come tutti gli altri Quote (panVotruba) А вот это супер - всего лишь одна буковка, а как все переворачивается. "Казнитьнельзяпомиловать" какое-то
для разговорной речи такой вариант может пройти, но если хотим говорить о грамматике, то проанализируйте-ка лучше использование глагола aiutare в сочетании с КОМУ? io prima aiuto la mamma, poi aiuto i tuoi fratelli. ВИНИТЕЛЬНЫЙ падеж!!! и не путайте с существительным l'aiuto в сочетании с КОМУ? è un piccolo aiuto a tutti i lettori di questo sito ДАТЕЛЬНЫЙ падеж!!!
т.е. по-русски фразы звучат по разному (разный порядок слов и разные окончания) и все понятно по смыслу помогу тебе, как и всем другим как и все другие, помогу тебе а вот при дословном переводе на итальянский эти обе фразы зазвучат одинаково: ti aiuto come tutti gli altri и поэтому теряется смысл. Поэтому для передачи точного смысла двух фраз с соблюдением грамматики не обойтись без введения всех слов, которые подразумеваются в русском и получится: помогу тебе, как и всем другим = я помогу тебе, как я помогла всем другим = ti aiuto come ho aiutato tutti gli altri
как и все другие, помогу тебе = я тебе помогу как и все другие тебе помогли = ti aiuto come ti hanno aiutato tutti gli altri Теперь соблюдена грамматика и четко передан смысл. Не переводите пословно русские слова, думайте на итальянском, отталкиваясь от итальянской логики и основываясь на итальянскую грамматику
|
|
| |
Елена | Дата: Понедельник, 19.11.2012, 20:09 | Сообщение # 534 |
Матерый писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 163
Репутация: 11
Статус: Offline
| Irina grazie! Hai aiutato me e anche tutti gli altri!
Сообщение отредактировал Елена - Вторник, 20.11.2012, 10:39 |
|
| |
admin | Дата: Пятница, 30.11.2012, 03:48 | Сообщение # 535 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (ollbeer) Grazie! И то же самое про PREGO e PER FAVORE - есть ли разница в применении? когда? где? ответ здесь разница prego И per favore
|
|
| |
admin | Дата: Вторник, 04.12.2012, 02:43 | Сообщение # 536 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Quote (ollbeer) Perche "comprare" vuole proprio e solo dire prenderla in un negozio pagando...это шутка? типа, зачем покупать, хочу иметь и просто взять в магазине? buonasera вам не сюда с вопросом, а в раздел "сложности с переводом". Перенесла это сообщение вместе с ответом в соответствующий раздел. Пожалуйста, стараемся размещать сообщения туда, где их легко будет найти любому читателю форума. Форум разбит на разделы именно для удобства пользования Спасибо.
|
|
| |
Tortellino | Дата: Вторник, 18.12.2012, 14:51 | Сообщение # 537 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 4
Статус: Offline
| Мы, кажется, немного отошли от темы… Можно, я встряну? Mi chiamo Irina, ho 38 anni. Sono russa, vivo in Siberia. Mia città chiamarsi Cita. Lavoro con i piccoli bambini (non so, как будет «детский сад» ). Studio la lingua italiana da cinque mesi. Voglio a visitare Italia. Questo è tutto… Хотела еще сказать, что у меня мало времени на изучение языка, но потом подумала, что если я скажу non ho tempo, то, наверное, получится – «я не тороплюсь».
|
|
| |
panVotruba | Дата: Вторник, 18.12.2012, 16:08 | Сообщение # 538 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Наверное все же вот так: La mia città si chiama Čita. детский сад asilo, практически ясли, по ходу, опять какие-нибудь латинские корни, хотя может и от слова есть
|
|
| |
admin | Дата: Вторник, 18.12.2012, 18:02 | Сообщение # 539 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата Tortellino Mi chiamo Irina, ho 38 anni. Sono russa, vivo in Siberia. Mia città chiamarsi Cita. Цитата panVotruba Наверное все же вот так: La mia città si chiama Čita. bravo! Цитата Tortellino Lavoro con i piccoli bambini (non so, как будет «детский сад» ) Цитата panVotruba детский сад asilo, практически ясли, по ходу, опять какие-нибудь латинские корни на этот раз пойдем за корнями в два языка: в латынь asylum и в греческий ἄσυλον Первоначально это слово обозначало безопасное место/убежище/храм, где нет права на захват, арест, взятие в плен, т.е. неприкосновенное место, где каждый защищен и застрахован от опасностей и рисков. Именно поэтому в современном языке встретим такие понятия как: asilo politico = политическое убежище cercare/trovare asilo politico = искать/найти политическое убежище dare/cercare/offrire/concedere asilo = предоставить убежище diritto di asilo = право на убежище (как гарантия неприкосновености, напр. иностранным беженцам)
Ну и не сложно догадаться из каких соображений используется это слово для: asilo nido = детские ясли (до 3лет) nido = гнездо asilo d'infanzia / scuola dell’infanzia = детский сад Обычно сокращается до просто asilo (ясли). А для детсад обычно это уже scuola materna
Цитата Tortellino Studio la lingua italiana da cinque mesi. Voglio a visitare Italia. Questo è tutto модальные глаголы присоединяют к себе другие глаголы напрямую: Voglio visitare. Posso visitare. Devo visitare.
Цитата Tortellino Хотела еще сказать, что у меня мало времени на изучение языка, но потом подумала, что если я скажу non ho tempo, то, наверное, получится – «я не тороплюсь». non ho fretta = я не спешу, я не тороплюсь non ho tempo = у меня нет времени (вообще его нет) ни одна из этих форм не подходит. Посмотрим как можем передать мысль "у меня мало времени на изучение языка" = ho poco tempo libero per studiare la lingua = non ho molto tempo per lo studio della lingua = riesco a dedicare poco tempo allo studio della lingua italiana = vorrei avere più tempo per lo studio della lingua italiana = cerco di trovare un po' di tempo anche per studiare italiano = faccio tutto il possibile per trovare il tempo per studiare italiano...... = non ho molto tempo libero, ma ogni minuto libero dedico allo studio della lingua italiana теперь можешь выбрать то, что тебе больше подходит или то, что больше нравится BRAVA!
|
|
| |
Tortellino | Дата: Среда, 19.12.2012, 09:50 | Сообщение # 540 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 4
Статус: Offline
| Спасибо за поправки, я все учту. Я бы сказала Non ho libero tempo per studiare la lingua italiana, perche lavoro con i piccoli bambini al (?) asilo . Какой тут нужен предлог?
|
|
| |
|