SOS ПРЕДЛОГИ и СОЮЗЫ
|
|
scorpion74 | Дата: Пятница, 05.02.2016, 09:33 | Сообщение # 211 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 278
Репутация: 13
Статус: Offline
| Мне интересно, можно ли поменять местами предлоги "в" и "на" при переводе таких фраз: выйти на улицу - uscire in strada (вместо uscire sulla strada), выйти в коридор - uscire sul corridoio (вместо uscire nel corridoio). Насчет первого не сомневаюсь (частенько встречалось), а вот uscire sul corridoio звучит сомнительно. Хотя вчера натолкнулся на такое словосочетание в книге "Hercules Poirot indaga". У кого есть какие идеи?
|
|
| |
Нани | Дата: Пятница, 05.02.2016, 10:45 | Сообщение # 212 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| В общем, я бы исходила из того, что в плане направления движения: предлог SU может указывать на направление движения в сторону объектов , которые физически представляют собой плоскость или относительно плоскую поверхность, например: площадь, пляж, сцена, газон, полянка, поле, крыша... В этом его механика соответствует механике русского предлога НА, когда мыговорим: - еду НА пляж - иду НА сцену - возвращаюсь НА лужайку - выхожу НА балкон и т.д.
Думаю, uscire sul corridoio можно перевести как "выходить на его поверхность" (или "выходить по его поверхности"). Но "выхожу в коридор" - другой смысл, к примеру: Aspetto che si sia allontanata ed esco nel corridoio.
P.S. Еще у предлога SU может быть вариант - образное направление местоположения объекта: La terrazza ESCE SUL fiume.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Пятница, 05.02.2016, 10:49 | Сообщение # 213 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата scorpion74 ( ) Хотя вчера натолкнулся на такое словосочетание в книге "Hercules Poirot indaga". У кого есть какие идеи?
Гугл мало, но даёт результаты по этому словосочетанию - значит используется... Мне кажется, что разница будет следующая: uscire nel corridoio - выйти в коридор, uscire sul corridoio - выйти коридором/через коридор/по коридору. А может и вообще нет разницы, просто аналог наших ошибок "на районе", "с Ростова" и т.д.Добавлено (05.02.2016, 10:49) ---------------------------------------------
Цитата Нани ( ) Думаю, uscire sul corridoio можно перевести как "выходить на его поверхность" (или "выходить по его поверхности").
Т.е. - по коридору )))
scorpion74, мы с Нани пришли к похожим выводам ))) Ждём Саню ))))
|
|
| |
scorpion74 | Дата: Пятница, 05.02.2016, 22:15 | Сообщение # 214 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 278
Репутация: 13
Статус: Offline
| Спасибо, друзья! Вы меня убедили, что оба варианта допустимы. Но вот смысловой разницы между sul и nel по контексту книги совсем не видно.
|
|
| |
admin | Дата: Суббота, 06.02.2016, 15:10 | Сообщение # 215 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) scorpion74, мы с Нани пришли к похожим выводам ))) Ждём Саню )))) а можно и мне? ))))))
Цитата Нани ( ) предлог SU может указывать на направление движения в сторону объектов , которые физически представляют собой плоскость или относительно плоскую поверхность, например: площадь, пляж, сцена, газон, полянка, поле, крыша... brava, giusto, я к этому добавлю, что это открытые поверхности поэтому в "бытовом" значении ОБЫЧНО sul balcone НО: nel corridoio (так же как и в русском: В коридор, НА балкон)
Цитата scorpion74 ( ) Спасибо, друзья! Вы меня убедили, что оба варианта допустимы. sul corridoio возможная комбинация если, например, речь идет НЕ о направлении движения (т.е. НЕ с глаголами andare, entrare, uscire...) la porta da sul corridoio/ le stanze che si affacciano sul corridoio.... ЛИБО когда это коридор внешний (а не внутри квартиры) ЛИБО когда это коридор в других значениях (напр, как проход между двумя государствами, воздушный коридор, в коридорах власти, .... ) I migranti corrono sul corridoio balcanico / No al pedaggio sul Corridoio Tirrenico/ Trovato un accordo sul corridoio doganale/ dopo fallimento scambio prigionieri si discute sul corridoio umanitario/ il controllo sul corridoio aereo/ la curiosità sul corridoio / le notizie sul corridoio / la polemica sul corridoio... и это НЕ полный список вариантов, когда использование предлога sul будет оправдано....
Цитата panVotruba ( ) Мне кажется, что разница будет следующая: uscire nel corridoio - выйти в коридор, uscire sul corridoio - выйти коридором/через коридор/по коридору. А может и вообще нет разницы, просто аналог наших ошибок "на районе", "с Ростова" и т.д. все верно, ну и помним, что бывают случаи такого использования, которое не подчиняется ни правилам, ни логике, ни грамматике.... Поэтому для собственного использования выбираем те формы, которые используются большинством )
|
|
| |
scorpion74 | Дата: Суббота, 06.02.2016, 20:15 | Сообщение # 216 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 278
Репутация: 13
Статус: Offline
| Цитата admin ( ) sul corridoio возможная комбинация если, например, речь идет НЕ о направлении движения (т.е. НЕ с глаголами andare, entrare, uscire...) Данный вариант к этому случаю не относится: Se n'è andato e io sono tornata in cucina, ma di lì a poco ho sentito delle voci, pareva che stessero litigando, e sono uscita sul corridoio. Значит, можно списать, например, на то, что перевод делала некая Lidia Lax. Скорее всего, англичанка. Судя по фамилии.
|
|
| |
admin | Дата: Суббота, 06.02.2016, 21:23 | Сообщение # 217 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата scorpion74 ( ) Значит, можно списать, например, на то, что перевод делала некая Lidia Lax. Скорее всего, англичанка. Судя по фамилии. списать то можно, но давай посмотрим еще так:
Цитата scorpion74 ( ) Se n'è andato e io sono tornata in cucina, ma di lì a poco ho sentito delle voci, pareva che stessero litigando, e sono uscita sul corridoio. мне так кажется, что это случай описанный мной выше ))
Цитата admin ( ) ЛИБО когда это коридор внешний (а не внутри квартиры) если он ушел (т.е. переступил порог дома), то в твоем примере, когда она, вернувшись на кухню услышала голоса...., вышла в коридор (но, это НЕ коридор ее квартиры) = вышла НА лестничную площадку/клетку
|
|
| |
Oroch | Дата: Понедельник, 22.02.2016, 21:53 | Сообщение # 218 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Репутация: 0
Статус: Offline
| Здравствуйте, у меня есть вопрос по предлогу DA. Мы говорим: Vado dal parucchiere.- Я иду к парикмахеру. А как сказать? Я иду от парикмахера. Ведь DA тоже может означать ОТ. Спасибо заранее.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Понедельник, 22.02.2016, 22:46 | Сообщение # 219 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата Oroch ( ) А как сказать? Я иду от парикмахера. Ведь DA тоже может означать ОТ.
torno dal paRrucchiere
|
|
| |
Oroch | Дата: Вторник, 23.02.2016, 18:04 | Сообщение # 220 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Репутация: 0
Статус: Offline
| Спасибо, я так и думал, что надо использовать глагол "возвращаться".
|
|
| |
admin | Дата: Среда, 24.02.2016, 00:07 | Сообщение # 221 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 1670
Репутация: 152
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) torno dal paRrucchiere все верно. Единственное обращу внимание на то, что нужно помнить что традиционно parrucchiere - это женский парикмахер. Если же идем к /возвращаемся от мужского парикмахера, то используем barbiere В последнее время слово parrucchiere стало применяться и к мужским мастерам стрижки, особенно когда это стилисты или мастера unisex .... но в бытовом смысле все же преобладает традиционное использование слов. Многие из вас это знали ))) Это маленький информационный "довесок" для тех, кто втихомолку читает форум и возможно не знает....
|
|
| |
panVotruba | Дата: Среда, 24.02.2016, 07:53 | Сообщение # 222 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата Oroch ( ) Здравствуйте, вот все роюсь, правду ищу. Правда, я сестра. Просто так получилось, что данные сына выскочили. Меня Лена зовут.
Цитата Oroch ( ) Спасибо, я так и думал, что надо использовать глагол "возвращаться".
Сказать, что я в полном замешательстве - это ничего не сказать... ))))
|
|
| |
Нани | Дата: Среда, 24.02.2016, 09:44 | Сообщение # 223 |
Заслуженный писатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 410
Репутация: 5
Статус: Offline
| Цитата panVotruba ( ) Сказать, что я в полном замешательстве - это ничего не сказать... )))) Да, меня тоже этот момент привлек
|
|
| |
Oroch | Дата: Понедельник, 29.02.2016, 17:15 | Сообщение # 224 |
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Репутация: 0
Статус: Offline
| Простите, я выведу вас из замешательства. Просто я действительно Лена, а написала "думал" по инерции, поскольку думала, что вы воспринимаете меня как парня. Все нормально. А вообще хотела бы поблагодарить. Очень полезный форум у вас. Я его весь-весь читаю по всем разделам и нахожу массу полезного для себя. Побольше бы таких дельных сайтов в интернете.
|
|
| |
panVotruba | Дата: Понедельник, 29.02.2016, 19:49 | Сообщение # 225 |
Генератор сообщений
Группа: Проверенные
Сообщений: 1221
Репутация: 34
Статус: Offline
| Цитата Oroch ( ) Побольше бы таких дельных сайтов в интернете.
Таких, как этот - нет. )))
Лен, ты хоть юзерпик поменяй, ей Богу... )
|
|
| |
|