РУССКО-ИТАЛЬЯНСКИЙ РАЗГОВОРНИК
ИТАЛЬЯНСКИЕ ФРАЗЫ НА ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
TEMA: РАБОТА
Итальянцев на отдыхе меньше всего интересует профессия собеседника и работа в целом. Поэтому разговоры о работе на отдыхе будут очень поверхностными.
А вот на деловой встрече такая тема будет очень уместна. При разговоре с новым знакомым, если вы очень гордитесь своей профессией, то можете сказать об этом.
О своей профессии можно сказать различными способами:
Если вы хотите сообщить, кто вы по образованию, то можете использовать шаблон: Sono medico. (Я врач.) Sono architetto. (Я архитектор.) Sono dentista. (Я стоматолог)
Если же нужно сообщить кем вы работаете: Faccio l'insegnante. (Я работаю преподавателем.) Faccio il tassista. (Я работаю таксистом.) Faccio il traduttore. (Я работаю письменным переводчиком.)
Если же ваша деятельность носит временный, сезонный характер или не соответствует вашему образованию: Faccio la modella. (Я работаю моделью.) Per ora faccio il barista. (Пока работаю барменом.) Adesso faccio il giornalaio, ma mi sono laureato in farmacia. (Сейчас я работаю продавцом газет, но по образованию я фармацевт.) In estate faccio il cameriere. (Летом я работаю официантом.)
Говоря о работе мы не только сообщаем специальность, но и место работы. Поэтому если вы хотите сказать, где работаете, то используем такой шаблон: Lavoro in una scuola. (Я работаю в школе.) Lavoro in una ditta privata. (Я работаю в частной фирме.) Lavoro in banca. (Я работаю в банке.) Lavoro in un'agenzia turiscica. (Я работаю в туристическом агенстве.) Lavoro in una farmacia. (Я работаю в аптеке.) Lavoro al Ministero. (Я работаю в министерстве.)
Если же вы сами владелец предприятия или директор предприятия, то можно сказать так: Sono il proprietario di un albergo di Mosca. (Я владелец одной гостиницы в Москве.) Sono il direttore di un negozio di scarpe. (Я директор обувного магазина. ) Sono l’amministratore di un club. (Я администратор клуба.)
Если вы еще не работаете, а учитесь, то можете сказать так: Studio all'Università di Mosca. (Я учусь в Московском университете.) Studio economia. (Я изучаю экономику.)
Виды предприятий: industria (индустрия, производство, промышленное предприятие) industria alimentare —пищевая промышленность industria pesante — тяжелая промышленность industria metallurgica — металлургическая промышленность industria delle costruzioni — строительная промышленность industria meccanica —машиностроительная промышленность industria leggera — легкая промышленность industria tessile — текстильная промышленность industria petroliera — нефтяная промышленность industria di prestazioni — сфера обслуживания industria spaziale — ракетостроение grande / piccola industria — крупное / мелкое предприятие
fabbrica (фабрика, завод) fabbrica automobilistica — автомобильный завод fabbrica di ceramiche — керамический завод fabbrica dell'acciaio — сталелитейный завод
impresa (предприятие, организация, фирма) impresa industriale — промышленное предприятие impresa commerciale — торговая компания impresa di costruzione — строительная организация impresa di servizi — фирма, предоставляющая услуги impresa mista — совместное предприятие impresa agricola — сельскохозяйственное предприятие, ферма
impresa familiare — семейное предприятие
impresa mercantile — торговая фирма
impresa multinazionale — международная компания
libera impresa — свободное предпринимательство, частное предприятие
impresa pubblica — государственное предприятие
impresa trasporti — транспортное предприятие
impresa intermediaria — предприятие по оказанию посреднических услуг
azienda (предприятие, фирма) azienda comunale — коммунальное хозяйство azienda familiare — семейное предприятие azienda agricola — ферма azienda leader — предприятие-лидер
azienda autonoma — самостоятельное/независимое предприятие azienda autonoma statale — автономное государственное предприятие
ditta (фирма) ditta commerciale — торговая фирма
ditta familiare — семейное предприятие
ditta importatrice — фирма-импортёр
ditta individuale — собственная фирма
stabilimento (завод, фабрика, предприятие stabilimento poligrafico — типография stabilimento farmaceutico — фармацевтическая фабрика stabilimento di produzione — завод-изготовитель
stabilimento industriale — промышленное предприятие, завод
casa (дом, торговое предприятие, фирма) casa di commercio — торговый дом casa editrice — издательство casa di moda — дом моды casa del giocattolo — дом игрушки casa di riposo — дом престарелых
società (общество, ассоциация, объединение) società commerciale — торговое объединение società di capitali — акционерная компания
società assicurativa — страховая компания
società cooperativa — кооперативное общество
società dei consumi — потребительское общество
società di consulenza — консультационная фирма, консалтинговая фирма
società di leasing — лизинговая компания
società finanziaria — финансовая компания
istituzione (учреждение, институт, организация istituzione statale — государственное учреждение istituzione scientifica — научное учреждение istituzione senza scopo di lucro — некоммерческая организация
ufficio (бюро, учреждение, офис) ufficio contabilità — бухгалтерия ufficio collocamento — биржа труда, бюро по найму рабочей силы ufficio pubblicità — отдел рекламы ufficio cambio — бюро по обмену валюты, пункт обмена иностранной валюты
ufficio delle imposte — налоговое управление
ufficio marketing — отдел маркетинга
ufficio tecnico — технический отдел
ufficio vendite — отдел сбыта
ufficio legale — юридический отдел
ufficio postale — почта ufficio daziario — таможня ufficio contabilità — бухгалтерия
servizio (служба, работа) servizio automobilistico — автотранспорт servizio pubblico — бытовое обслуживание, коммунальное обслуживание
servìzi di sicurezza — служба безопасности servizio diplomatico — дипломатическая служба
servizio a domicilio — доставка на дом; обслуживание на дому
servizio di controllo — контрольный орган, контролирующий орган
servizio militare — военная служба
servizio nazionale della protezione civile — национальная служба гражданской обороны
servizio del personale — отдел кадров, отдел личного состава
servizio sociale — социальная служба
Вопросы, которые можно задать собеседнику по поводу режима его работы: A che ora inizia a lavorare? (В котором часу Вы начинаете работу?) Fa una pausa? (У Вас есть обеденный перерыв?) A che ora finisce di lavorare? (В котором часу Вы заканчиваете работу?) Quante ore al giorno lavora ? (Сколько часов в день Вы работаете?)
BUON LAVORO! Успешной работы! |