Лекция 10
Lezione 10
Buon giorno!
Правила переноса слов
Слова,как известно, переносятся по слогам. Чтобы правильно переносить итальянские слова, нужно помнить о следующих правилах слогообразования:
1. Неделимы :
— слова с одной гласной: ma, di, no, fra
—дифтонги и трифтонги: scuo- la, pia - no, stu - diai
— буквосочетания сh, gh, gl, gn, qu, sс c последующими гласными или дифтонгами: a-mi-che, ghe-par-do, fi-gliо, in-se-gna-re, quo-ta, scio-pe-ro
2. Разделяются:
—гласные, не составляющие дифтонги: pa-u-ra, Pa-o-lo
— удвоенные согласныe: pec—сa-to, gat-to
— 1, m, n, r + согласная: ul-ti-mo, scam-bia-re, du-ran-te, cer-ca-re.
3.Примыкают к последующей гласной:
—одна или несколько неудвоенных согласных: a - mi-co,
—о-ra, li-bro, ma-dre, que-sto, no-stro.
Поупражняемся!
В самом длинном итальянском слове precipitevolissimevolmente—стремительно,стремглав – 11 слогов. Выделите их, прочитав стихотворение по слогам:
Chi troppo in alto sal Кто влезет слишком высоко,
cade sovente Сорвется вниз весьма легко.
precipitevolissimevolmente. (L. Ariosto) (Л.Ариосто)
Неправильные глаголы II спряжения в настоящем времени
Если в I спряжении неправильных глаголов всего 3, во II их гораздо больше. Знакомство с ними мы начнем с так называемых «модальных» глаголов:
sapere — уметь
potere—мочь
volere — хотеть
dovere — долженствовать.
Чаще всего модальные глаголы употребляются в сочетании с другим (смысловым) глаголом в неопределенной форме. При этом в сочетании « модальный глагол + смысловой» никакого предлога не требуется.
SAPERE LA LEZIONE:
1. So la lezione Sappiamo la lezione
2. Sai la lezione Sapete la lezione
3. Sa la lezione Sanno la lezione
В настоящем времени глагол sapere спрягается схоже с неправильными глаголами I спряжения dare и stare. Кроме значения «уметь» : saper parlare l'italiano, имеет значение «знать»: sapere la lezione – знать урок.
POTER PARLARE
1. Posso parlare Possiamo parlare
2. Puoi parlare Potete parlare
3. Può parlare Possono parlare
VOLER STUDIARE
1.Voglio studiare Vogliamo studiare
2.Vuoi --------- Volete ----------
3.Vuole --------- Vogliono-------
DOVER VINCERE
1. Devo* vincere Dobbiamo vincere
2. Devi ------ Dovete ---------
3. Deve ------- Devono* --------
*формы devo и devono имеют фонетические варианты - debbo и debbono.
Подобно правильным глаголам, неправильные образуют небольшие группы близких по типу спряжения глаголов. Так называемые «стянутые» глаголы имели когда-то на один слог больше. Теперь этот «пропавший» в инфинитиве слог появляется при спряжении стянутых глаголов в некоторых простых временах.
Подобно правильным глаголам, неправильные образуют небольшие группы близких по типу спряжения глаголов. Так называемые «стянутые» глаголы имели когда-то на один слог больше. Теперь этот «пропавший» в инфинитиве слог появляется при спряжении стянутых глаголов в некоторых простых временах.
DIRE LA VERITÀ - сказать правду
1. Dico " Diciamo
2. Dici " Dite
3. Dice " Dicono
TRADURRE IN ITALIANO – переводить на итальянский
1. Traduco " Traduciamo "
2. Traduci " Traducete "
3. Traduce " Traducono "
FARE LA TRADUZIONE – делать перевод
1. Faccio " Facciamo "
2. Fai " Fate
3. Fa " Fanno
Поупражняемся!
1.Проспрягайте в настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:
saper bene l'italiano e poter rispondere;
voler parlare l'italiano e dover studiare la grammatica;
fare una domanda e dire la verità;
tradurre un testo dal russo in italiano.
2.Поставьте глаголы из единственного числа во множественное и наоборот по модели:
Studio molto e so parlare italiano. Studiamo molto e sappiamo parlare italiano.
Vogliamo andare in Italia e leggiamo molto. Voglio andare in Italia e leggo molto.
Ho fame e voglio cenare.
Non capiamo bene la regola e dobbiamo ripassare la lezione.
Posso andare a teatro e invito un amico.
Diciamo una parola in italiano e traduciamo la frase in russo.
Dormo molto e non faccio niente.
Неопределенные прилагательные и местоимения: ogni, qualche, alcuno, qualcuno, qualcosa.
Формы неопределенного прилагательного ogni – «каждый» и qualche – «несколько, какой(-ая)-нибудь» не изменяются. После ogni и qualche существительное стоит в единственном числе и употребляется без артикля. Глагол-сказуемое при этом также ставится в единственное число:
Nella stanza c'è qualche gatto. — В комнате (находится) несколько котов.
Ogni gatto ha davanti a sè trе gatti. — Перед каждым котом сидят еще три кота.
Подобно qualche неопределенное прилагательное alcuno также означает « несколько». Разница между двумя формами в том, что alcuno согласуется с существительным в роде и числе:
Nel testo ci sono alcune parole italiane. В тексте есть несколько итальянских слов.
Запомните неизменяемые формы неопределенных местоимений:
qualcuno (qualcheduno) — кто-либо Сокращенно: qd: amare qd. — любить кого-либо
qualcosa (qualche cosa) – что-либо Сокращенно: qc: dire qc. a qd. — сказать что-либо кому-либо.
Поупражняемся!
1. Напишите по-итальянски:
-Каждый день, несколько вопросов, несколько пословиц, каждое слово, каждый студент.
Кто-то читает вслух.
Вы здесь кого-нибудь знаете?
Он что-то знает.
Ты хочешь что-нибудь сказать?
Они должны что-то знать.
Паоло что-то делает.
Франко с кем-то здоровается.
Вы здесь кого-нибудь знаете?
Он что-то знает.
Ты хочешь что-нибудь сказать?
Они должны что-то знать.
Паоло что-то делает.
Франко с кем-то здоровается.
Притяжательные прилагательные и местоимения
Единственное число |
Множественное число | ||
Мужской род |
Женский род |
Мужской род |
Женский род |
Mio
Tuo
Suo
Nostro
Vostro
loro |
Mia
Tua
Sua
Nostra
Vostra
loro |
Miei
Tuoi
Suoi
Nostri
Vostri
loro |
Mie
Tue
Sue
Nostre
Vostre
loro |
Из таблицы видно, что кроме loro, все формы притяжательных прилагательных изменяются в роде и числе, в зависимости от определяемого существительного:
Canto la mia-tua-sua-nostra-vostra-loro canzone.
Leggo i miei-tuoi-suoi-nostri-vostri-loro libri.
Притяжательные прилагательные изменяются и в зависимости от лица. Если по-русски мы говорим: «я читаю свою книгу» , по-итальянски должно быть: "Leggo il mio libro". Забыв об изменении форм притяжательных прилагательных в соответствии с лицом, вы измените смысл высказывания:
Leggo il suo libro — Я читаю его книгу.
Артикль перед притяжательными прилагательными (кроме loro) не употребляется в следующих случаях:
- в именном сказуемом:
Questa ragazza è mia. — Эта девушка моя.
-перед существительными ед.числа, выражающими родственные отношения:
mia madre, sua sorella, tuo padre, nostro fratello
Артикль обязателен, eсли существительное, обозначающее родство, употребляется:
- во множественном числе:
le nostre madri, i nostri padri, le mie sorelle, i suoi fratelli.
- с другим прилагательным :
la sua amata madre, la mia sorella minore/ maggiore
- с притяжательным прилагательным loro:
la loro madre, il loro fratello
- с суффиксами субъективной оценки:
la tua sorellina —твоя сестренка , il nostro fratellino — наш братик
Заменяющие существительное притяжательные местоимения употребляются всегда с определенным артиклем:
io mangio la mia minestra e tu mangi la tua.
io mangio la mia minestra e tu mangi la tua.
Поупражняемся!
1.Заполните пропуски по модели:
(Io) Faccio il mio lavoro
(tu) fai il tuo lavoro
(egli, lei) fa il suo lavoro
(noi) facciamo il nostro lavoro
(voi) fate il vostro lavoro
(essi, esse) fanno il loro lavoro.
Invito la mia amica, tu ..., lei..., noi ..., voi..., essi...
Saluto mio fratello, tu ..., egli..., noi..., voi.... essi...
Voglio fare la mia domanda, tu .... lui..., noi.... voi..., essi...
Leggo la mia rivista, tu ..., lei.,., noi..., voi..., essi...
Do il libro a mio padre, tu ..., egli..., noi..., voi..., esse ...
Dico la mia idea, tu ..., lui..,, noi..., voi..., esse ...
Amo mia madre, tu ..., egli..., noi..., voi..., essi...
2.Впишите в составное именное сказуемое недостающую по смыслу форму притяжательного прилагательногo:
Questo libro è mio, quello invece è tuo.
Queste penne sono … quelle invece ...
Questo letto è ... quello invece ...
Questa stanza è ... quella invece ...
Quei quaderni sono ... questi invece ...
Quegli scaffali sono ... questi invece ...
Quell'amico è ... questo invece ...
Прилагательные, наречия, местоимения – molto, poco
Прилагательные:
стоят перед существительными без артикля, согласуясь с ними в роде и числе:
Abbiamo molto lavoro. — y нас много работы.
Ho molta fame. — Я очень голоден.
Nella classe ci sono molti(e) studenti(esse) — в классе много студентов(ток).
Sa poche parole italiane. — Он\ она знает немного итальянских слов.
Leggete pochi libri. — Вы читаете мало книг.
Наречия:
стоят после глаголов, предшествуют другому прилагательному или наречию, форму не изменяют:
Traducono molto. — Они много переводят.
Fa poco, ma parla molto. — Он\она много говорит,да мало делает.
Voglio molto, ma posso poco. —Я многого хочу, но мало могу.
Местоимения:
как правило, выполняют роль подлежащего, стоят во множественном числе:
Conosce molti. — Он\она многих знает.
Pochi leggono questo libro. — Мало кто(немногие) читает(читают) эту книгу.
Аналогичным образом изменяются:
tanto —столько, так, много. Lei è tanto gentile! — Вы так любезны!
quanto — Сколько, как. Quante sigarette fumi al giorno? — сколько сигарет ты выкуриваешь за день?
troppo — очень, слишком. Dormi troppo. — Ты слишком много спишь.
Поупражняемся!
1.Вместо точек поставьте molto или poco и переведите на русский:
a) прилагательные:
1) Faccio ... domande.
2) Dice sempre ... parole.
3) Sappiamo ... cose.
4) La mia sorella maggiore legge ... libri italiani.
5) Fai ... lavoro.
6) A Mosca ci sono ... studenti italiani.
6) наречия:
1) Vogliamo sapere ... .
2) Alcuni traducono ..., altri ... .
3) Compriamo ... ma mangiamo ... .
4) Chi ... ha, ... vuole.
5) Cammino ... e riposo ... .
6) Questo testo è ... interessante.
в) местоимения:
1) ... non sanno l'italiano.
2) ... studiano bene.
3) ... vanno a spasso di sera.
4) ... tornano dall'Italia.
Grazie! Tanti auguri!